Читаем Слова и смыслы. Мировоззрение и картина мира: ассоциативный словарь полностью

Мир формул открывается нам, когда мы приступаем к изучению алгебры и геометрии в шестом классе средней школы. А потом – после окончания школы – для большинства из нас формулы из жизни уходят. И через некоторое время «встреча с формулой» оказывается нежелательной. (Книгоиздатели и книготорговцы утверждают, что наличие хотя бы одной формулы в тексте снижает количество потенциальных покупателей не менее чем на треть.) Для тех, кто продолжит свое образование в техническом или естественно-научном направлении, мир формул продолжит расширяться и наполняться все новыми и новыми смыслами.

Я, например, учился на физическом факультете университета, к тому же специализировался по теоретической и математической физике. А это уже не просто «много формул», а прямо-таки одни формулы!

Чтобы не возникло путаницы (книгу ведь могут читать и гуманитарии), уточню: формула это не просто некий графический образ в виде латинских или греческих букв, хотя бывает и такое восприятие – например, в случае химических формул: H2O или С2Н5ОН. Главное предназначение формулы не быть графическим символом, а быть высказыванием в краткой символической форме. Формула описывает, выражает какое-то правило, закономерность. Вышеприведенная химическая формула спирта описывает его состав: углерод – С, водород – Н и кислород – О. Показывает, сколько атомов каждого из этих веществ входит в состав молекулы спирта, и, кроме того, с помощью выделения т.  н. гидроксила (ОН) помогает получить представление о структуре и свойствах молекулы.

Физические формулы практически всегда являются математическими уравнениями, описывающими закономерности, причинно-следственные связи между величинами. Возьмем, к примеру, рискуя теперь потерять до трети читателей, уравнение Менделеева-Клапейрона, известное из школьного курса:

Мне оно кажется прекрасным! Я знаю физический смысл входящих в него величин, обозначенных разными буковками: Р – давление газа, V – его объем, T – температура, M – масса, m – молярная масса, а R – газовая постоянная, я вижу, какова взаимосвязь между давлением газа, его объемом, температурой, какова при этом роль индивидуальных свойств вещества газа (определяемых молярной массой), я осознаю глубокую внутреннюю взаимосвязь явлений. Проявляющуюся в закономерном влиянии одних параметров на другие… Я могу провести эксперимент, измеряя P, V, T и M, и проверить, «работает ли эта формула», действительно ли эта самая «газовая постоянная» R = 8,31 Дж/(моль. К).

Формула прекрасна еще и в силу того эстетического чувства, которое охватывает людей, достаточно глубоко погруженных в мир математических формул и поэтому знакомых с ощущением «красоты формулы». Я бы привел еще примеры других «красивых» формул, но рискую лишиться еще одной трети читателей. А этого мне не хотелось бы. Я люблю всех своих читателей, в том числе и тех, кто формул не знает и не понимает, зато они знают и понимают что-то другое!

Фраер

Звучное слово… Иногда его записывают как «фрайер», чтобы передать особенности распространенного произношения. Я это слово люблю и употребляю с самого детства. Я знаю, что это жаргон, причем жаргон воровской, он же – блатной, он же – феня, но меня так и не смогли убедить, что в пользовании жаргоном есть что-то крамольное. Просто надо знать, где и когда это уместно, а где нет.

«На Лиговке малину прикрыли фраера…», «…недолго музыка играла, недолго фраер танцевал…» Это все из детства. Мы использовали это словечко как пренебрежительное по отношению к любому: «Ну ты и фраер!» Говорили также «Я чуть не фраернулся!»  – то есть чуть не совершил какую-то ошибку, едва не дал себя обмануть. И в то же время бытовало выражение: «Ну ты и нафраерился»  – обычно так оценивался модно одевшийся, или «Не фраерись»  – то есть не выдавай себя за нечто более значительное, чем ты есть. В воровской среде словом фраер обозначали чужака, человека не из воровского или шире – блатного – круга.

Филологи, исследуя происхождение этого словечка, выяснили массу интересных, ранее мне неизвестных вещей. Например, что у немецких проституток словом «фраер» обозначали просто клиента, а на одном из немецких диалектов «фраер»  – это жених или ухажер.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже