Читаем Слово – история – культура. Вопросы и ответы для школьных олимпиад, студенческих конкурсов и викторин по лингвистике и ономастике полностью

Данное служебное слово происходит от сравнительной степени прилагательного ЛИХЪ – «лишний». Этимологически ЛИШЬ является общеславянской формой сравнительной степени от лихъ «большой, изобильный, лишний». Исходное лише > лишь после отпадения конечного безударного Е, ср. авось.


5. Правильный ответ – вариант № 1: Мешок.

Здесь исторический суффикс – ОК уже навсегда слился с корнем. МЕШОК – исконно русское слово. Это суффиксальное производное от МЕХ «мешок», ещё известного в XIX в. МЕШОК буквально – «вместилище из шкуры (меха) животного».


6. Правильный ответ – вариант № 2. Китайка.

«Лишним» в этой группе является слово китайка, поскольку оно единственное является однозначным и не может обозначать и одушевлённое лицо, и неодушевлённый предмет.


7. Правильный ответ – вариант № 5: Александр Исаевич Солженицын.

Фраза «КАК НАМ ОБУСТРОИТЬ РОССИЮ?» была названием статьи А.И. Солженицына (с подзаголовком «Посильные соображения»), опубликованной в специальном выпуске «Комсомольской правды» 18 сентября 1990 г. В этой статье писатель размышлял о будущем России и славянских народов СССР.


8. Правильный ответ – вариант № 1.

Только слово бедняга из этого списка не обладает неодобрительной окраской.


9. Правильный ответ – вариант № 1.

Слово рукопожатие не базируется на образном словоупотреблении.


10. Правильный ответ – вариант № 2: весло (ср.: вёсла).

В XIII–XIV вв. вместо гласного /э/ после мягкого согласного перед твёрдым под ударением стал произноситься гласный /о/, обозначаемый буквой «ё»: нёс, вёдра, звёзды, берёза. Перехода в /о/ не было в словах с гласным «ять» – в современном написании это слова: бег, лес, белый, вера, грех, дети, снег и т. д.


11. Правильный ответ – вариант № 5: корова.

У остальных лексических единиц из этого списка однокоренные слова с неполногласием имеются, например: древесина, младенец, платок, млекопитающее.


12. Правильный ответ – пример № 3: в слове пажить.

Это общеславянское слово образовано с помощью приставки ПА– от существительного ЖИТЬ – «жизнь» (в др. – русск. языке ещё употреблявшегося), производного, подобно СМЕРТЬ, посредством – ТЬ от ЖИТИ. Существительное ПАЖИТЬ (диал., устар., поэт.) означает «пастбище, место выгона скота, луг с густой и сочной травой».

«Мы вас подождём!» – говорили нам пажити.«Мы вас подождём!» – говорили леса.Ты знаешь, Алёша, ночами мне кажется,Что следом за мной их идут голоса.(К. Симонов «Ты помнишь, Алёша, дороги Смоленщины…» 1941 г.).

13. Правильный ответ – вариант № 3: корабль.

Проверочное слово для него – ЛИНКОР. Линкор (сокр. от «линейный корабль») (англ, battleship, фр. cuirasse) – бронированный артиллерийский военный корабль водоизмещением от 20 до 64 тысяч тонн, длиной от 150 до 263 м, вооружённый орудиями главного калибра от 280 до 460 мм, с экипажем 1500–2800 человек. Применялся в XX веке для уничтожения кораблей противника в составе боевого соединения и артиллерийской поддержки сухопутных операций. Являлся эволюционным развитием броненосцев второй половины XIX в. (http://ru.wikipedia.org).


14. Правильный ответ – вариант № 5: швея.


15. Правильный ответ – вариант № 4: оплата ЧЕГО.

В остальных случаях управление предложное: вера ВО ЧТО; уверенность В ЧЁМ; плата ЗА ЧТО, рецензия НА ЧТО.


16. Правильный ответ: вариант № 2.

У глаголов ОПЛАТИТЬ и ЗАПЛАТИТЬ разное синтаксическое управление: оплатить ЧТО? заплатить ЗА ЧТО?


17. Правильный ответ – вариант № 2.

Слово МИРОПОМАЗАНИЕ образовано от существительного МИРО /муро/ («благовонное масло»), в котором первый гласный – ИЖИЦА, последняя буква старого русского алфавита.

Миропомазание есть таинство, в котором верующие, при помазании святым Миром частей тела во имя Святого Духа, получают дары Святого Духа, возвращающие и укрепляющие к жизни духовной (Православный катехизис). Сообщение благодатных даров Святого Духа новокрещённым, подаваемое теперь в Миропомазании, первоначально в апостольское время совершалось через молитву и возложение рук. Но с умножением верующих и крестившихся эта внешняя первоначальная форма таинства (руко-возложение) была заменена уже при апостолах и их преемниках помазанием Миром (1 Ин. 3, 20, 27; 1 Кор. 1, 27).

Перейти на страницу:

Похожие книги

«Дар особенный»
«Дар особенный»

Существует «русская идея» Запада, еще ранее возникла «европейская идея» России, сформулированная и воплощенная Петром I. В основе взаимного интереса лежали европейская мечта России и русская мечта Европы, претворяемые в идеи и в практические шаги. Достаточно вспомнить переводческий проект Петра I, сопровождавший его реформы, или переводческий проект Запада последних десятилетий XIX столетия, когда первые переводы великого русского романа на западноевропейские языки превратили Россию в законодательницу моды в области культуры. История русской переводной художественной литературы является блестящим подтверждением взаимного тяготения разных культур. Книга В. Багно посвящена различным аспектам истории и теории художественного перевода, прежде всего связанным с русско-испанскими и русско-французскими литературными отношениями XVIII–XX веков. В. Багно – известный переводчик, специалист в области изучения русской литературы в контексте мировой культуры, директор Института русской литературы (Пушкинский Дом) РАН, член-корреспондент РАН.

Всеволод Евгеньевич Багно

Языкознание, иностранные языки