«Если же ты считаешь, что следуешь законам Новой Благодати [288]
и отказываешься возвращаться, основываясь на них, — я и из этих самых законов приведу то, что будет тебе на пользу, и покажу целесообразность [иного образа жизни], и выскажу мысль, к которой сам пришел прямо сейчас. Ибо я поселился в твоем доме не вчера, но с рождения являюсь самым верным из твоих рабов, горячо тебя люблю и забочусь о тебе, как и сам ты можешь подтвердить. [289] Объясни-ка теперь, господин, кому ты здесь угождаешь?! Не пренебрегаешь ли ты заповедью, говорящей: „каждый да угождает ближнему“? [290] Почему ты так уверен, будто угождаешь здесь Богу, если стремишься [к выгоде] только для себя, забыв о том, что „никто да не ищет своей пользы, но пользы другого“? [291] Как же ты оправдаешься, если для тебя ничего не значит не только спасение людей, через тебя [подаваемое им], но и твое собственное спасение, которое, словно по кругу, перейдет к тебе от спасенных тобой, — согласно сказанному в Писании: „и если извлечешь драгоценное из ничтожного, то будешь как Мои уста“, [292] и еще „обративший грешника с ложного пути его, [...] покроет множество грехов“?» [293]§ 28
Ἀλλ’ ὁ μὲν πονηρός ἅτε καὶ Γραφῶν ἔμπειρος, οὕτω μακρηγορῶν καὶ κύκλῳ περιβαλλόμενος, τὸ [294]
καλοῦ τε [295] καὶ πονηροῦ ξύλον ὥσπερ ὑπεδείκνυ καὶ νῦν τῶ γενναίῳ καὶ τοῦ τῆς ἡσυχίας παραδείσου κακούργως ἐξωθεῖν ἔσπευδε· τῶ δὲ, τὸν ὑφιζάνοντα φωράσαντι δόλον καὶ τῆς σκευῆς [296] τε καὶ σκαιωρίας οὔμενουν οὐκ ἀνεννοήτω γεγονότι, μικρός ἀπέχρησε λόγος καὶ τὸ κράτος αὐτόθεν κατά κράτος ἀνήρηται. Γεγωνοτέρα γὰρ κατά τοῦ δολίου φωνῆ χρησάμενος, τῆν αἰτίαν ἡμῖν τῆς ἐπί τὸ κρεῖττον ἐπανόδου, τὴν Θεοτόκον, ἐπιβοᾶται· κἀκεῖνος εὐθύς [297] ὡς εἰδε μὴ λαθών, ἑαυτόν ἀφανίζει, τὸ τῆς ὑποκρίσεως ἀποδύς προσωπεῖον καὶ τὸ τῆς αἰσχύνης εἰκότως ἀνθυποδύς· ὁ γὰρ ἀποδειλιάσας μὲν πρὸς τὴν ἐκ τοῦ [298] φανεροῦ συμπλοκήν, δόλῳ δὲ τὴν νίκην κλέψαι πειρώμενος, εἰτα φωραθείς, τὴν πρώτην εὐθύς ἡττημένος, τοῦ δράματος οὐχ ἑκών εἱναι μετ’ αἰσχύνης ἀφίσταται καὶ τῆ φυγῆ τοῦ τροπαίου τοῖς ἀντιπάλοις παραχωρεῖ, συνέσει μόνη τὸ κατ’ αὐτοῦ κράτος ἀναδησαμένοις εὐχερῶς. [299]Лукавый, будучи сведущ в Писаниях, произносил пространные речи и со всех сторон осаждал [святого], словно в тот миг представлял перед благородным мужем древо [познания] добра и зла и коварно пытался изгнать [его] из рая исихии. [300]
Но Петр раскрыл низкий обман и прекрасно разгадал хитрость и вероломство [врага]: ему хватило одного слова, и силой [молитвы] сила диавола была уничтожена. Возвысив голос, он начал призывать на помощь против коварного врага Богородицу, Которая является для нас причиной восхождения к лучшему. Диавол, осознав, что он изобличен, тут же сделался невидимым, сбросив маску притворства, а взамен оной, как тому и следовало быть, надев маску позора: ибо побоялся он открытого поединка и попытался украсть победу хитростью. Будучи изобличен, в первом же [бою он] потерпел поражение и, вопреки своей воле, с позором удалился с места [сражения] — и бежав, передал победу своим соперникам, [301] которые без труда, одним лишь благоразумием, обрели для себя венец победы над ним.§ 29
Οὕτως ὁ νοῦ καὶ φρενῶν ἐπιβολώτατος οὑτοσί Πέτρος, διά βραχέος τῶ πονηρῳ δούς πείρα [302]
ἐκμαθεῖν, ὡς οὐκ ἀνεπιγνώμων [303] τῶν αὐτοῦ τεχνασμάτων, δι’ ἑνός ἄθλου πάσης ἀρετῆς ἀποδείξεις [304] ἐναργεῖς ἐξήνεγκε. Τῶ μὲν γὰρ συνεωρακέναι τὸν λόχον ἥκιστά τε τῶ [305] τῆς κακουργίας εὐπρεπεῖ παρασυρῆναι, δῆλός ἐστιν ἀγχινοίας [306] εἴπερ τις καὶ φρονήσεως ἐπειλημμένος. Ἐπεί δὲ διά τῶν τῆδε μὲν ἡδέων ὥσπερ συνεσκεύασται τὸ δέλεαρ, [307] τῆς ἐπ’ ἐρημίας διαίτης τὸ σκληρόν ὑπομαλάττον καὶ πρὸς τὴν ἐν τῶ κόσμῳ ρᾳστώνην ἐκκαλούμενον, ὁ δὲ, τῆς μὲν ὑπερόπτης ἀκριβής ἐφάνη, τὸν δ’ ἐπίπονον καὶ τεθλιμμένον [308] ἀνθελόμενος βίον, ὁμοῦ τε [309] σωφροσύνην ἔδειξεν ἀσκῶν καὶ τὴν ψυχήν ἀνδρεῖος ἀναπέφηνε. [310] Τόν μέντοι πονηρόν πονηρῶς τὴν ἄθεσμον ὑποτιθέμενον ἐκείνην γνώμην ἀπωσάμενος, θεῶ δὲ τῶ φύσει Δεσπότη καὶ Δημιουργῶ πειθήνιον νείμας ἑαυτόν, δικαιοσύνης φέροιτ’ ἄν οὐκ ἀπεικότως δόξαν.