Читаем Слово не воробей. Разбираем ошибки устной речи полностью

Здесь допущена ошибка в ударении – не сторонУ, а стОрону, это как раз тот самый винительный падеж.

А в следующем стихотворении, тоже ставшем текстом песни, ошибки нет.

Вечерние поля в росе,Над ними – вороны…– Благословляю Вас на всеЧетыре стОроны!М. Цветаева

Здесь используется винительный падеж множественного числа, и в этой форме ударение должно стоять на основе – стОроны.

Для того чтобы пазлы полностью сложились, необходима таблица.



И ещё обращаю внимание на один нюанс – в одном из падежей у одного слова в ударении есть послабление – двойная норма. Заметили? Правильно, винительный падеж единственного числа – пОлосУ.

Человек за бортом!

Довольно много трудных случаев в группе слов, где в единственном числе ударение остается на корне, а во множественном переносится на окончание.

И опять же обратимся к песне.

Был шторм. Канаты рвали кожу с рук.И якорная цепь визжала чёртом.Пел ветер песню дьявола, и вдругРаздался голос: – Человек за бОртом!В. Высоцкий

Многие сказали бы «человек за бортОм», однако в слове «борт» в единственном числе ударение должно оставаться на основе, тогда как во множественном числе оно перемещается на окончание: к бОрту, за бОртом, но к бортАм, за бортАми, нет бОрта, но бортОв. Высоцкий был абсолютно прав!

По той же схеме склоняются ещё некоторые существительные:


вЕртел (ед. ч. – вЕртела, вЕртеле, мн. ч. – вертелА, вертелОв, вертелАх),

мозг (ед. ч. – мОзга, мн. ч. – мозгИ, мозгОв, мозгАми, мозгАх),

рост (ед. ч. – рОста, рОсту, мн. ч. – ростА, ростОв, ростАми, ростАх),

профессор (ед. ч. – профЕссора, мн. ч. – профессорА, профессорОв, профессорАх).

Когти – ногти – локти

Почти такое же ударение нужно ставить и в следующей группе слов (в единственном числе – на корне, во множественном – на окончании), но с одним нюансом: именительный и винительный падежи во множественном числе сохраняют ударение на корне. Три классических примера в списке слов этого типа – локоть, коготь, ноготь.

Наш котёнок не без кОгтя —Вот царапина у лОктя.

Во множественном числе, как правило, все употребляют эти слова правильно, а вот в единственном… Довольно часто приходится слышать локтЁм, когтЁм, ногтЮ, но это неверно. Правильные варианты:


лОктя, лОктю, лОктем, лОкте;

кОгтя, кОгтю, кОгтем, кОгте;

нОгтя, нОгтю, нОгтем, нОгте.


По этой же схеме склоняются существительные кость, область, сеть и ступень, но у двух последних слов есть свои особенности.

Слово «сеть» во всех значениях, включая выражения «сеть Интернет», «социальная сеть», имеет послабление в предложном падеже: можно говорить не только «в сЕти», но и «в сетИ». Однако в родительном падеже слово выглядит точно так же – сети, но в нём нет никаких двойных норм. Поэтому «нет сЕти», но «появился в сЕтИ».

А теперь разберёмся со словом «ступень». Когда мы имеем в виду «ступень развития», то склоняем «ступень» по этому типу: единственное число плюс именительный и винительный падеж множественного – ударение на корне (ступЕни, ступЕнью), остальные падежи множественного числа – ударение на окончании (ступенЕй, ступенЯм, ступенЯми, ступенЯх).

А когда перед нами ступень лестницы, то здесь уже ударение всегда ставится на корень.

Показалось, что много ступЕней,А я знала, их только три!Между клёнов шёпот осеннийПопроси: «Со мною умри».А. Ахматова

Без окон, без дверей…

Чтобы мозгИ (а не мОзги) окончательно не закипели, остановимся ещё на одной, последней, модели склонения. Здесь в единственном числе существительные имеют ударение на окончании, а во множественном – на корне. В качестве примеров рассмотрим всего два слова.

Первое – существительное «окно». Самая проблемная форма – родительный падеж множественного числа – Окон. Для запоминания пусть на помощь всегда приходит популярная детская загадка:

Без Окон, без дверей,Полна горница людей.

И никаких окОн, только Окон!

Ещё один пример – слово «судьба». И опять проблемной является всё та же форма множественного числа родительного падежа – сУдеб. Здесь сложность состоит в том, что у этого слова есть одно исключение – фразеологизм волею судЕб, в котором ударение в слове «судЕб» вопреки норме ставится на второй слог. Во всех остальных случаях – только сУдеб.

Перейти на страницу:

Все книги серии Русский без ошибок

Похожие книги

Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)
Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)

Первое произведение из цикла повестей о мастере дедуктивного метода, гениальном сыщике Шерлоке Холмсе, вышедшее в свет в 1887 году.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Михаил Сарапов

Фантастика / Детективы / Языкознание, иностранные языки / Альтернативная история / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей

Английский язык с А. Конан Дойлем. Собака БаскервилейТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Сергей Андреевский

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука