Как и было велено, он переоделся в гражданское. Я уже имела сомнительное удовольствие наблюдать его в этом платье - лейтенант был похож на огородное пугало, - а потому только тяжело вздохнула. Дед окинул юношу таким взглядом, одновременно изучающим и насмешливым, что тот мгновенно залился краской. Мне до деда далеко, пока что я так смотреть не умею…
- Господин Нарен, - выговорил он, - госпожа Нарен… Лейтенант Лауринь к вашим услугам.
- Присаживайтесь, молодой человек, - велел дед, косясь на меня с издевкой. Я поджала губы и залпом допила то, что оставалось в моем стакане.
Лауринь неловко пристроился на краешке кресла. Дед начинать разговор не спешил: отхлебнул еще орты, потом встал, покопался на полке, добыл откуда-то длинную изогнутую трубку и начал со знанием дела набивать. Вот, значит, как! Меня постоянно отчитывает за курение, а выходит, и сам не без греха! Или это спектакль, рассчитанный исключительно на Лауриня? Не видела я что-то прежде, чтобы дед курил.
- Никакого здоровья на вас не хватит, - пробормотал дед, не выпуская черенка трубки из зубов. Я принюхалась: каррис высшего сорта, такой же, какой курю я. Не удивлюсь, если у нас и поставщик один и тот же. - Сколько лет уж, как бросил…
Я промолчала. Надо думать, со стороны мы сейчас были особенно похожи: с трубками в зубах, мрачные… Лауринь переводил взгляд с меня на деда, пока, наконец, не обратил внимание на то, что лежало на столе. Судя по тому, как округлились его глаза, книгу он узнал.
- Вижу, эта книжица вам знакома, - довольно констатировал дед, тоже наблюдавший за Лауринем. - Так, молодой человек?
- Так точно, господин Нарен, - вполголоса отрапортовал тот и взглянул на меня. - Но как же… Вы ведь ее…
- Я вас обманула, Лауринь, - развела я руками. - Уж простите, другого выхода не было.
- Вы хотели завладеть ею в обход Коллегии? - в голосе лейтенанта неожиданно прорезался металл, и дед взглянул на меня с веселым изумлением.
- И это тоже, - признала я. - Но, прежде всего, мне хотелось выйти из рук Коллегии живой и невредимой. А для этого нужно было убедить их в том, что книга погибла. Вы стали идеальным свидетелем, Лауринь.
- Понимаю… - протянул он. Выражение жестокой обиды в его взгляде сменилось неожиданной сосредоточенностью.
- Это хорошо, что вы понимаете, молодой человек, - вступил неожиданно дед. - Вы ведь вместе с моей дорогой внучкой гонялись за неким Наором, не так ли?
- Да, господин Нарен, - ответил Лауринь мрачно, не глядя на меня.
- И батюшка ваш был замазан в этом деле по самую макушку, - дед внезапно перешел на уличный жаргон, которым владел в совершенстве, и это было настолько странно, что даже я удивилась. - Вы, я так понимаю, догадываетесь, кто его спровадил в ссылку и подвел под обвинение в смертознайстве, а? А раз так, то вам прямой резон свои мальчиковые обидки припрятать подальше и подумать головой: как бы этого мерзавца достать.
- Я понимаю, господин Нарен, - Лауринь бестрепетно выдержал дедов взгляд. - В интересах дела я готов на все. Если, как вы говорите, Наора можно "достать"…
- Можно, можно, - усмехнулся дед, выпуская колечки дыма. - Только для этого нам потребуетесь вы. Заметьте, молодой человек, я вам не приказываю. Не имею такой возможности: я старый человек, давно отошедший от дел. Да и Флошша вам приказать, в сущности, права не имеет…
- Не нужно уговаривать меня, господин Нарен, - взгляд Лауриня сделался вовсе уж непримиримым. Любопытно, что на уме у лейтенанта? - Скажите, что я должен сделать?
- Ничего сверхъестественного, молодой человек, - с улыбкой ответил дед. - Вы сейчас вернетесь во дворец. Вы будете растеряны и ошеломлены… вам даже играть не придется, как я думаю. И когда вы встретите придворного мага, вы поделитесь с ним тем, что видели.
- Которого именно придворного мага? - уточнил Лауринь, упорно не глядя на меня. - Их не так мало, господин Нарен.
- Я думаю, - дед покосился на меня, - нас устроит господин Ресс. Впрочем, если первым вам попадется господин Таваль, это тоже будет неплохо.
- Что я должен им сказать?
- Вы были у моей внучки… по делу, - дед снова ухмыльнулся, - и случайно увидели книгу, до безобразия похожую на ту, что Флошша уничтожила в замке Такейн. Вы, понимаете ли, в раздумьях и подозрениях… Более ничего говорить не нужно, даже если станут расспрашивать. Впрочем, вы все равно ничего не знаете.
- Я все понял, господин Нарен, - Лауринь поднялся, по-военному четко наклонил голову. - Разрешите идти?
- Идите, молодой человек, - милостиво отпустил его дед. - Флошша, проводи лейтенанта. У меня тут и заплутать недолго…
- Не стоит, право, - начал было Лауринь, но я уже встала и подтолкнула его к двери.
- Не спорьте с дедом, лейтенант. Это бесполезно…
До выхода мы добрались в молчании. Дом у деда в самом деле большой и бестолковый, с непривычки можно и заблудиться, тут он не приврал.
- Лауринь, что вы дуетесь? - спросила я, наконец. - Неужто обиделись?
- А как вы полагаете, Фло? - сверкнул на меня злыми глазами лейтенант.