Читаем Случайная свадьба полностью

Она недоверчиво взглянула на него.

— Вы с ума сошли! Я не могу позволить ему узнать, что у меня здесь живет мужчина! Быстро уходите из дома! Он уже здесь!

В дверь громко постучали.

Он понимал, что она права, но не мог, черт возьми, оставить ее наедине с этим типом. Не зря она выпроводила из дому детей.

К тому же ему хотелось услышать своими ушами, что скажет Харрис. Ругаясь себе под нос, Нэш улегся в постель, сдвинув занавески и оставив между ними лишь узенькую щелку, чтобы наблюдать за происходящим.

Ему надоело прятаться. Ему это было неприятно, хотя он понимал, что такой образ действий подсказан здравым смыслом. Но ведь он, черт возьми, мужчина, а не какая-нибудь мышь!

— Мистер Харрис, здравствуйте, — услышал он голос Мэдди. — Входите, пожалуйста.

Харрис что-то пробормотал и вошел. Остановившись, он сложил на груди руки, широко расставил ноги и по-хозяйски окинул взглядом помещение коттеджа.

— Вы, кажется, еще не упаковали вещи?

— Как видите, — вежливо ответила Мэдди.

— Не думаю, что это займет у вас много времени,— бестактно заявил он, — здесь и упаковывать-то почти нечего.

Как и в прошлый раз, Харрис уселся, не дожидаясь приглашения. На сей раз на нем были еще более облегающие фигуру брюки и жилет кричащей расцветки, причем даже со своей кровати Нэш ощущал запах душистой помады, которой пользовался этот тип.

Мэдди поставила на стол чайник и несколько чашек с блюдцами.

— Вы уже сообщили мистеру Ренфру или его брату графу о том, что сэр Джаспер позволил нам жить здесь в обмен на мед до совершеннолетия Джона? — спокойным тоном спросила она.

— Я уже говорил вам, что в документации поместья никакой записи о подобном обещании не имеется, — с самодовольным видом произнес он, откинувшись на спинку и покачиваясь на двух ножках стула.

Нэшу очень хотелось, чтобы ножки у стула подломились.

— Я не просила вас искать подтверждения обещанию, а просила лишь сообщить об этом мистеру Ренфру или его брату, — вежливо заметила Мэдди.

— Разумеется, я этого не сделал, — заявил Харрис и почистил ногти, демонстрируя полное равнодушие. — У мистера Ренфру есть дела поважнее, чем беспокоиться об обещании, которое ничем не подтверждено. И он совершенно ясно заявил, что желает, чтобы вы немедленно освободили коттедж.

Выгнать из дому женщину и ребятишек? Маркус никогда не сделал бы ничего подобного. А это означало, что Харрис затевал что-то по собственной инициативе.

— Я почему-то так не думала, — сказала Мэдди, — поэтому написала лорду Элверли и объяснила ситуацию. Вам налить чаю? — спросила его Мэдди, одарив неискренней улыбкой.

Харрис сердито оттолкнул чашку.

— Не хочу. — Он окинул взглядом комнату. — Ну, где оно это ваше письмо? Я его передам:

Мэдци налила себе чаю, добавила немного меда и тщательно размешала, прежде чем ответить.

— Я отправила его сама. У преподобного Матесона имеется, видите ли, справочник «Дебретт», где перечислены...

— Я знаю, что такое справочник «Дебретт».

— Такая интересная книга, не правда ли? Там я нашла адрес графа Элверли и отправила письмо сама.

Харрис сердито взглянул на нее. Мэдци отхлебнула глоток чаю, явно не замечая его раздражения.

— Ну что ж, я пришел не для того, чтобы говорить о письмах, — проворчал он. — Я пришел, чтобы получить арендную плату. Теперь она составляет пять фунтов — и никаких отговорок.

— Конечно.

Она достала жестяную банку.

Харрис изумленно вытаращил глаза.

— У вас есть пять фунтов?

— Не совсем так, — сказала она, замешкавшись с крышкой коробки, которая с трудом открывалась. — Но я все же считаю арендную плату непомерно высокой и намерена поговорить об этом с мистером Ренфру, когда он сюда приедет...

— Предупреждаю вас...

Она положила десятифунтовую банкноту на стол и добавила:

— Полагаю, вы сможете дать мне сдачу?

Харрис недоверчиво уставился на банкноту, потом взял ее и тщательно осмотрел со всех сторон. Он хотел было положить ее в карман, но она ловко выхватила ее из его пальцев.

— Сначала сдачу, пожалуйста, — сказала она твердым, но вежливым тоном.

Харрис покопался в кармане сюртука и извлек пригоршню мелочи.

— Откуда, интересно, берутся такие суммы у таких, как вы? — проворчал он, отсчитывая монеты.

Она приподняла брови.

— Откуда у меня деньги, вас абсолютно не касается, мистер Харрис. Вас касается только то, что я могу заплатить.

Он со злостью швырнул на стол две золотые монеты по фунту стерлингов, три — по полфунта, крону, шесть полукрон и пять флоринов. Пока Мэдди пересчитывала монеты, Харрис потянулся за ее десятифунтовой банкнотой.

В этот миг она снова взяла банкноту.

— Сначала напишите, пожалуйста, расписку в получении, — сказала она, сложив стопочкой полученные от него монеты.

У него побагровела физиономия.

— Расписку?! — воскликнул он. — Расписку?

Она все еще говорила спокойным тоном:

— Мне кажется, это обычная деловая практика.

— Обычная деловая практика? — презрительно фыркнул он. — Что вы знаете об обычной деловой практике? Или, может быть, сэр Джаспер писал расписку всякий раз, когда совал свой палец в твой горшочек с медом?

На мгновение воцарилось молчание, потом раздался громкий звук пощечины.

Перейти на страницу:

Все книги серии Всадники дьявола

Его пленённая леди
Его пленённая леди

Англия, 1818 год. Суровая внешность Гарольда (Гарри) Моранта скрывает его израненное сердце. Возвратившись РґРѕРјРѕР№ после восьми лет РІРѕР№РЅС‹, Гарри принимает решение заключить практичный брак, руководствуясь разумом, а не чувствами. Но внезапно возникшая страсть к малознакомой леди угрожает нарушить его тщательно разработанный план.Р–РёР·нь, полная лжи, привела леди Элен (Нелл) Фреймор к самому краю общественной пропасти. Вынужденная вступить в брак, о котором она никогда не помышляла, Нелл в СЃРєРѕСЂРѕРј времени обнаруживает, что начинает испытывать сильную привязанность к мужу, к этому обманчиво СЃРїРѕРєРѕР№ному солдату... и все больше и больше тревожится о том, как он себя поведет, когда раскроет её тайну.Куратор: ФройляйнНад переводом работали: Nadegdan, Lark, Р

Анна Грейси

Исторические любовные романы / Романы
Ловушка для невесты
Ловушка для невесты

Рейф Рэмси, сын недавно скончавшегося графа Эксбриджа, не верит в любовь. Впрочем, сие не значит, что только ради продолжения рода он готов добровольно согласиться на брак по расчёту, устроенный его роднёй. Поддавшись порыву, он берётся разыскать пропавшую внучку одной богатой дамы и отправляется в дальние страны. В Египте он находит вовсе не испуганную молодую девушку, а красивую женщину, которая скрывается от чего-то гораздо более опасного, чем нежеланная помолвка…Аиша, прожившая шесть лет на улицах и давно утратившая детскую наивность и доверчивость, знает, как уберечься от мужчин. Тем не менее она оказывается бессильной перед уловками Рейфа… и его поцелуями. И уже вскоре вместе с Рейфом плывёт в Англию навстречу новой жизни и новой семье. Но тёмные секреты прошлого, которые настигают Аишу, грозят уничтожить их обоих. И Рейфу придётся выбирать между убеждениями всей своей жизни и любовью.

Анна Грейси , Светлана Богданова

Детективы / Исторические любовные романы / Романы

Похожие книги