Читаем Случайная свадьба полностью

— Со мной все в порядке, — пробормотал тот.

Нэш был убежден, что это не так.

— Генри всегда плохо чувствует себя в экипажах, — сказала Нэшу Джейн.

— И в лодках, — добавил Джон. — Если у него все время бывают приступы морской болезни, его никогда не возьмут служить на флот.

— Я и не собираюсь на флот... — начал было Генри, но, позеленев, зажал рукой рот.

— Остановите карету! — рявкнул Нэш.

Карета встала, и он вынес мальчика на обочину дороги.

— Не беспокойся, — сказал он Генри, после того как тот избавился от обеда. — Многие выдающиеся морские офицеры страдают морской болезнью.

Он дал Генри носовой платок, чтобы вытереть рот.

— Кто? — е недоверием пробормотал Генри.

Он чувствовал себя униженным.

— Адмирал лорд Нельсон, герой Трафальгарской битвы, — сказал Нэш, — всю жизнь страдал морской болезнью.

— Это правда, сэр? — спросил Генри, сделав попытку вернуть ему платок.

— Брось его в канаву, — сказал Нэш.

Генри, почувствовав прилив отваги, так и сделал.

— А теперь ты, я думаю, легче перенесешь качку, если поедешь наверху, рядом с кучером. — Нэш улыбнулся. — И Джон тоже, — добавил он, заметив, что Джон выглядывает из окошка кареты. — И возможно, если вы его хорошенько попросите, Хокинс покажет вам, как держать вожжи.

Он взглянул на кучера, и тот кивнул, соглашаясь.

— Буду счастлив, если парнишки сядут со мной. Получится совсем как в прежние времена, когда вы и милорд были детьми.

— В детстве Хокинс учил меня управлять лошадьми, — объяснил Нэш мальчикам, подсаживая их на козлы. Потом снова уселся в карету и сказал Мэдди: — Они в очень надежных руках. Погода сегодня хорошая, к тому же они там будут хорошо закутаны полостью.

— Спасибо за идеальное решение, — поблагодарила она. — Генри страшно стесняется, что у него слабый желудок. А теперь он будет в восторге оттого, что едет с кучером, и перестанет думать об этом.

— Как насчет остальных детей? Кто-нибудь еще страдает, как Генри? — спросил Нэш.

Интересно, сколько еще человек можно разместить на крыше?

— Нет, больше никто не страдает. Спасибо, что беспокоишься.

Нэш скромно склонил голову. Его больше беспокоила обивка в фаэтоне Маркуса, но ей совсем не обязательно это знать.

— Отлично, — сказал он и, постучав в крышу, давая знак, что можно ехать дальше, откинулся на чрезвычайно комфортабельные подушки спинки.

Когда внутри кареты стало просторнее, девочки и Лиззи расположились поудобнее и закутались в роскошные меховые полсти. Их возбуждение мало-помалу прошло, и они задремали, убаюканные мерным покачиванием кареты и ритмичным топотом лошадиных копыт. Лиззи тоже заснула. Чтобы подоить коров, она встала еще до зари.

Мэдди устала, но знала, что не заснет. Тем более когда Нэш сидит напротив.

А вдруг у нее откроется рот? Или она всхрапнет? К тому же Люси заснула у нее на коленях, и у Мэдди затекла рука. Она немного подвинулась.

— Что? — сразу же наклонился к ней Нэш.

— Ничего. Просто затекла рука.

— Я возьму ее, — сказал он и взял девочку на руки. Люси пошевелилась, но даже не проснулась.

Этот мужчина, за которого она собиралась выйти замуж, не переставал удивлять ее. За последние несколько дней он проявил такие качества своего характера, о которых она даже не подозревала.

А теперь ей предстояла встреча с его единокровным братом Гарри и его женой.

— Расскажи мне о Гарри. Он похож на тебя? — спросила она.

Он сдавленно хохотнул.

— Похож ли он на меня? Возможно, внешне, но во всем остальном не похож. Наверное, я говорил с тобой за прошлую неделю больше, чем Гарри говорил с кем-нибудь за всю свою .жизнь. Мой единокровный братец Гарри — молчаливый тип сильным характером.

— Единокровный брат?

Нэш посмотрел на спящих детей и пожал плечами: .

— Это не секрет, но история не из приятных. Мать Гарри была служанкой, которая забеременела от моего отца во время короткого периода, когда родители охладели друг к другу. Когда беременность уже нельзя было скрыть, отец выдал ее замуж за местного кузнеца, некоего мистера Моранта. Она умерла, а кузнец плохо обращался с Гарри, поэтому моя тетушка Герт, не питавшая особого уважения к условностям, взяла его к себе вместе с Гейбом.

Мэдди чуть помедлила, опасаясь проявить неделикатность.

— Значит, Гейб тоже твой единокровный брат?

— Нет, он полноправный, законный сын моих матери и отца. Он несомненно похож на отца, хотя у нас обоих синие глаза, как у матери.

Мэдди обдумала полученную информацию. Она чего-то не понимала. Почему его тетушка взяла к себе Гейба? Почему он не рос вместе с Нэшем и Маркусом?

— Извини, я немного запуталась.

Склонившись над кудряшками Люси, он печально вздохнул.

— Оно и неудивительно. Это результат брака по безумной любви, заключенного моими родителями. Их совместная жизнь состояла из вереницы страстных ссор и еще более страстных примирений. Мама только так и воспринимала жизнь.

— А твой отец?

Она начала понимать, почему Нэш отвергал само понятие: «брак по любви» — вернее, то, что так называли.

— Отец обожал мою мать, но терпеть не мог буйства эмоций. Маркус очень похож на него, только он более сдержанный... более спокойный.

Перейти на страницу:

Все книги серии Всадники дьявола

Его пленённая леди
Его пленённая леди

Англия, 1818 год. Суровая внешность Гарольда (Гарри) Моранта скрывает его израненное сердце. Возвратившись РґРѕРјРѕР№ после восьми лет РІРѕР№РЅС‹, Гарри принимает решение заключить практичный брак, руководствуясь разумом, а не чувствами. Но внезапно возникшая страсть к малознакомой леди угрожает нарушить его тщательно разработанный план.Р–РёР·нь, полная лжи, привела леди Элен (Нелл) Фреймор к самому краю общественной пропасти. Вынужденная вступить в брак, о котором она никогда не помышляла, Нелл в СЃРєРѕСЂРѕРј времени обнаруживает, что начинает испытывать сильную привязанность к мужу, к этому обманчиво СЃРїРѕРєРѕР№ному солдату... и все больше и больше тревожится о том, как он себя поведет, когда раскроет её тайну.Куратор: ФройляйнНад переводом работали: Nadegdan, Lark, Р

Анна Грейси

Исторические любовные романы / Романы
Ловушка для невесты
Ловушка для невесты

Рейф Рэмси, сын недавно скончавшегося графа Эксбриджа, не верит в любовь. Впрочем, сие не значит, что только ради продолжения рода он готов добровольно согласиться на брак по расчёту, устроенный его роднёй. Поддавшись порыву, он берётся разыскать пропавшую внучку одной богатой дамы и отправляется в дальние страны. В Египте он находит вовсе не испуганную молодую девушку, а красивую женщину, которая скрывается от чего-то гораздо более опасного, чем нежеланная помолвка…Аиша, прожившая шесть лет на улицах и давно утратившая детскую наивность и доверчивость, знает, как уберечься от мужчин. Тем не менее она оказывается бессильной перед уловками Рейфа… и его поцелуями. И уже вскоре вместе с Рейфом плывёт в Англию навстречу новой жизни и новой семье. Но тёмные секреты прошлого, которые настигают Аишу, грозят уничтожить их обоих. И Рейфу придётся выбирать между убеждениями всей своей жизни и любовью.

Анна Грейси , Светлана Богданова

Детективы / Исторические любовные романы / Романы

Похожие книги