Беатриче
. Увы! Он действительно погиб от удара шпаги. Виновником его смерти считают моего возлюбленного, которого я теперь, в переодетом виде, разыскиваю. Во имя святых законов дружбы и любви умоляю: не выдавайте меня! Сознаю, что неосторожно с моей стороны доверить вам такую тайну, но делаю это по многим причинам: во-первых, мне тяжело было видеть ваше страдание, во-вторых, вы мне показались девушкой, способной хранить тайну; наконец, ваш Сильвио грозил мне, а я не хочу, чтобы из-за вас он впутал меня в какую-нибудь историю.Клариче
. А вы позволите сказать об этом Сильвио?Беатриче
. Нет, напротив, я вам это строго запрещаю!Клариче
. Хорошо, не скажу…Беатриче
. Смотрите же, я полагаюсь на вас.Клариче
. Клянусь вам еще раз, что буду молчать.Беатриче
. Теперь не станете больше коситься на меня?Клариче
. Напротив, буду вам другом; и если могу вам чем-либо помочь, располагайте мною.Беатриче
. Я тоже клянусь вам в вечной дружбе. Дайте руку.Клариче
. Да, но…Беатриче
. Вы боитесь, что я не женщина? Я предъявлю вам неоспоримые доказательства.Клариче
. Уверяю вас, мне все еще кажется, что я во сне.Беатриче
. Действительно, случай незаурядный.Клариче
. Совершенно невероятный.Беатриче
. Ну, мне пора идти. Пожмем друг другу руки в знак доброй дружбы и верности.Клариче
. Вот моя рука. Верю, что вы меня не обманываете.Явление двадцать первое
Панталоне
. Вот и прекрасно! Ну, я рад бесконечно.Беатриче
. Разве я не говорил вам, синьор Панталоне, что сумею ее уговорить.Панталоне
. Молодец! В две минуты вы сделали больше, чем я бы успел в два года.Клариче
Панталоне
Клариче
. Зачем так торопиться?Панталоне
. А как же иначе? Тут уже стали втихомолку пожимать ручки, а я не буду торопиться? Ну уж нет, я не желаю неприятных сюрпризов в доме. Завтра же все сладим.Беатриче
. Синьор Панталоне, сперва нам с вами необходимо подвести счета, проверить отчетность.Панталоне
. Все будет сделано; на все дела достаточно и двух часов. Завтра же наденем колечки!Клариче
. Но, синьор отец…Панталоне
. Дочь моя, я сейчас иду переговорить с синьором Сильвио.Клариче
. Ради бога, не раздражайте его!Панталоне
. Что такое? Уж не отдать ли вас ему?Клариче
. Я не говорю этого, но…Панталоне
. «Но» или не «но», а дело кончено! Ваш слуга, синьор!Беатриче
Панталоне
Клариче
Панталоне
. Вечерком поговорим.Явление двадцать второе
Клариче
. Ах, синьора Беатриче, из огня да в полымя!Беатриче
. Потерпите. Возможно все. Невозможен только наш брак.Клариче
. А если Сильвио заподозрит меня в неверности?Беатриче
. Обман продлится недолго.Клариче
. Нельзя ли открыть ему правду?Беатриче
. Я еще не освободила вас от клятвы.Клариче
. Что же мне делать?Беатриче
. Потерпеть немного.Клариче
. Боюсь, что это терпение мне обойдется дорого.Беатриче
. Не бойтесь. После страхов и огорчений слаще будут радости любви.Клариче
. Не могу я мечтать о радостях любви, когда вижу вокруг одни огорчения. Ах, что правда, то правда: в жизни только и есть, что страдания да надежды, а радостей очень мало.Действие второе
Явление первое
Сильвио
. Прошу вас, синьор отец, оставьте меня в покое!Доктор
. Нет, ты погоди, ответь мне толком.Сильвио
. Я вне себя!Доктор
. Зачем пришел ты во двор к синьору Панталоне?Сильвио
. Затем, чтобы заставить его сдержать данное слово или ответить за нанесенное мне тяжкое оскорбление.Доктор
. Но ведь нельзя делать такие вещи в собственном доме Панталоне! Ты сумасшедший, если гнев заводит тебя так далеко.Сильвио
. Кто так поступает с нами, тот не заслуживает никакого уважения.Доктор
. Согласен. Панталоне поступает как непорядочный человек. Но все же не следует так спешить. Предоставь это мне, милый Сильвио. Я поговорю с ним: быть может, я сумею вразумить его и заставлю выполнить свой долг. Поди куда-нибудь и подожди меня. Только уйди из этого дворика. Не надо сцен. Я дождусь синьора Панталоне.Сильвио
. Но я, синьор отец…Доктор
. Но я, сыночек, желаю, чтобы мне повиновались.