Бригелла
. А то поставим в середину соус к мясу.Труффальдино
. Нет, милый друг, вы ничего не понимаете! Нельзя ставить в середку соус; посредине – место для супа.Бригелла
. Значит, так: с одной стороны мясо, а с другой соус.Труффальдино
. Ой, нет, нет! Вы готовить умеете, ну, а уж подавать – нет. Я вас научу.Бригелла
. Ладно-то ладно, только соус очень далеко от мяса.Труффальдино
. А вот мы сейчас посмотрим, как его подтянуть ближе.Явление тринадцатое
Беатриче
Труффальдино
Беатриче
. А что это за бумажки?Труффальдино
Беатриче
. Ведь это мой вексель!Труффальдино
. Простите меня. Мы склеим.Беатриче
. Разбойник! Вот как ты бережешь мое добро! Такой важный документ! Стоило бы отколотить тебя. Как это вам нравится, синьор Панталоне? Видал ли кто на свете подобную глупость?Панталоне
. Действительно, умора! Плохо пришлось бы вам, если бы нельзя было помочь беде. Но раз я налицо, то перепишу вам вексель – и делу конец.Беатриче
. Ведь что произошло бы, если бы этот вексель был откуда-нибудь издалека! Экий болван!Труффальдино
. Вся беда в том, что Бригелла не умеет подавать на стол.Бригелла
. Ему никак не угодишь.Труффальдино
. Да уж я такой человек, что знаю…Беатриче
Труффальдино
. Важнее всего порядок…Беатриче
. Вон отсюда, говорят тебе!Труффальдино
. Что до перемен, я не уступлю никакому мастеру в мире.Бригелла
. Не понимаю я этого человека: не то он плут, не то просто дурак.Беатриче
. Он мошенник, а корчит из себя дурака.Бригелла
. Если вы желаете по пяти блюд на перемену, так придется немного подождать.Панталоне
. Что там за перемены? Какие там пять блюд? Попросту, без затей! Четыре порции риса, парочку блюд – и кончено! Я человек неприхотливый.Беатриче
Бригелла
. Отлично. Но мне бы хотелось, чтобы вы заказали себе что-нибудь такое, особенно любимое.Панталоне
. Зубы-то у меня плохие; если бы мне, скажем, дали биточков, я бы поел с удовольствием!Беатриче
Бригелла
. Все будет исполнено. Пожалуйста, в ту комнату, сию минуту подам.Беатриче
. Скажите Труффальдино, чтобы он подавал.Бригелла
. Скажу, синьор.Явление четырнадцатое
Беатриче
. Синьор Панталоне, уж не знаю, довольны ли вы будете такою малостью.Панталоне
. Да что вы, дорогой! И так вы берете на себя чересчур много хлопот; вы делаете для меня именно то, что мне бы следовало сделать для вас. Но, видите ли, у меня девица в доме: пока не улажено все, что требуется, неудобно вам быть вместе. Я принял ваше любезное приглашение, чтобы развлечься немного. Я все еще трясусь от страха. Если бы не вы, сынок, этот каналья прикончил бы меня.Беатриче
. Я рад, что явился вовремя.Панталоне
. В этой гостинице проворно прислуживают.Беатриче
. Бригелла – человек настоящий. Он служил в Турине у знатного кавалера и до сих пор еще носит его ливрею.Панталоне
. Есть тут еще одна гостиница, на Большом канале, против моста Риальто{2}, – там тоже отлично кормят. Я бывал там не раз с разными господами, даже с дворянами, и так хорошо мы там угощались, что до сих пор приятно вспомнить. Между прочим, есть там бургундское такое, что язык проглотишь.