Слуга (подходит с мальчиком).
Что угодно?Труффальдино.
Хочу, чтобы вы помогли мне вытащить сундуки из этих комнат: надо проветрить платье.Слуга (мальчику).
Ступай-ка помоги.Труффальдино.
Пойдем, а я уж уделю тебе малую толику тех подарков, которые получил сегодня от своего хозяина. (Уходит с мальчиком в комнату.)Слуга.
Как будто недурной слуга – прыткий, находчивый, внимательный. А все-таки и он не без недостатков. Я ведь и сам служил, знаю. Мы ничего не делаем из одной только преданности. Все – для того, чтобы выжать из хозяина побольше или чтобы втереться к нему в доверие.Труффальдино (выносит с мальчиком сундук из комнаты).
Тихонько. Поставим его здесь. (Ставят сундук посреди залы.) Пойдем за другим. Но только, чтобы совсем тихо, потому что хозяин там спит. (Уходит к Флориндо.)Слуга.
Ну, это или настоящее сокровище, или большой плут; никогда я не видел, чтобы так служили двум хозяевам. Надо глядеть за ним в оба, а то как бы он в один прекрасный день под предлогом службы двум хозяевам не обокрал обоих.Труффальдино (выносит с мальчиком другой сундук).
А этот поставим здесь. (Ставят около первого.) Теперь, если хотите, можете идти, мне больше ничего не надо.Слуга (мальчику).
Иди в кухню. (К Труффальдино.) Не надо ли тебе помочь?Труффальдино.
Нет, я управлюсь один.Слуга.
Ну и молодец же ты! Если будешь так продолжать, я, пожалуй, уважать тебя стану. (Уходит.) Труффальдино. Теперь сделаю все как надо, спокойно – благо никто мне не помешает. (Достает из кармана ключ.) Который же это ключ? Который сундук им отпирать? Попробуем. (Отпирает сундук.) Сразу угадал. Во всем мире нет другого такого, как я. А этим отопру тот. (Вынимает из кармана другой ключ и отпирает второй сундук.) Вот оба и отперты. Сейчас все вытащим. (Вынимает платье из обоих сундуков и раскладывает на столике, причем в каждом сундуке оказывается по черной суконной паре, книги, бумаги и прочее.) Взглянуть, нет ли чего в карманах. Часто в них бывают печенье, конфеты. (Шарит в карманах платья Беатриче и находит портрет.) Здорово! Вот так портрет! Какой красавчик! Чей это портрет? Знакомое лицо, а кто – вспомнить не могу. Как будто смахивает немножко на другого моего хозяина. Впрочем, нет: и платье не то, и парик другой.ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Флориндо (зовет из комнаты).
Труффальдино!Труффальдино.
Ах, чтоб тебя! Проснулся. Если его черт принесет сюда, да увидит он второй сундук, да начнутся расспросы… (Хватает платье.) Поскорей закрою, а ему скажу, что не знаю, чей это.Флориндо (так же).
Труффальдино!Труффальдино (громко).
Сейчас! (В сторону.) Уложить бы поскорей. Да! А откуда я вынул это платье? Вот уже и не помню. И бумаги где были, тоже не знаю.Флориндо (так же).
Иди живей, не то подгоню тебя палкой!Труффальдино (громко).
Сию минуту! (В сторону.) Живо, пока не пришел. (Укладывает вещи куда попало и запирает сундук.) Уйдет со двора, тогда разберусь.Флориндо (выходит из комнаты в халате.)
Какого черта ты тут делаешь?Труффальдино.
Дорогой синьор мой, не вы ли мне приказали вычистить платье? Вот я здесь и чистил!Флориндо.
А это чей же сундук?Труффальдино.
Не знаю. Какого-нибудь другого приезжего.Флориндо.
Дай мне черный камзол.Труффальдино.
Слушаю. (Открывает сундук Флориндо и подает ему камзол. Флориндо сбрасывает халат и надевает платье; затем, засунув руки в карманы, находит портрет.)Флориндо (с изумлением).
Что это такое?Труффальдино (в сторону).
Ах, черт! Перепутал! Вместо кармана того хозяина сунул этому в карман. Камзолы-то одного цвета.Флориндо (в сторону).
О, небо! Сомненья нет! Это мой портрет; я сам подарил его дорогой моей Беатриче. (Громко.) Скажи, пожалуйста, как попал ко мне в карман этот портрет?Труффальдино (в сторону).
Ну, готово! Теперь уж и не знаю, как выпутаюсь. Надо что-нибудь изобрести.Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше
Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги