Таких штучек я не понимаю.
Труффальдино (снова выходит).
Видели?Смеральдина.
Кого?Труффальдино.
Влюбленного в ваши прелести.Смеральдина.
Кроме вас, никого не видела.Труффальдино (вздыхает).
Ах!Смеральдина.
Может, это и есть вы сами, будто бы влюбленный в меня? (Труффальдино вздыхает). Что же вы не сказали мне сразу?Труффальдино.
Потому что я маленько застенчив.Смеральдина (в сторону).
В него даже камень может влюбиться.Труффальдино.
Ну, так что же вы мне скажете?Смеральдина.
Скажу, что…Труффальдино.
Ну же, говорите.Смеральдина.
Я тоже маленько застенчива.Труффальдино.
Вот бы нам соединиться: получилась бы очень застенчивая парочка!Смеральдина.
Откровенно говоря, вы мне по душе.Труффальдино.
Вы девица?Смеральдина.
Ну, таких вопросов не задают!Труффальдино.
Стало быть, нет, конечно?Смеральдина.
Стало быть, да, конечно.Труффальдино.
Я тоже не женат.Смеральдина.
Я бы уже раз пятьдесят могла выйти замуж, да только не попадался мне такой, что пришелся бы по душе.Труффальдино.
Значит, я могу надеяться, что вы подарите мне свои симпатии?Смеральдина.
По правде сказать, в вас есть что-то такое… Нет, хватит, ничего больше не скажу!Труффальдино.
А если бы кто хотел за вас посвататься, что для этого нужно сделать?Смеральдина.
У меня нет ни отца, ни матери. Пришлось бы сказать моему хозяину или хозяйке.Труффальдино.
Так. А если я скажу – что они ответят?Смеральдина.
Скажут, что, если я согласна…Труффальдино.
А вы что скажете?Смеральдина.
Скажу… что, если они согласны…Труффальдино.
Больше ничего и не требуется. Все будем согласны. Дайте-ка мне письмо; когда принесу вам ответ – поговорим.Смеральдина.
Вот оно.Труффальдино.
А вы знаете, что в этом письме?Смеральдина.
Не знаю. А уж до чего разбирает любопытство!Труффальдино.
Не хотелось бы мне, чтобы в нем было что-нибудь неприятное и чтобы мне накостыляли за него по шее.Смеральдина.
Кто его знает! Уж конечно, не любовное.Труффальдино.
Я не хочу рисковать. Коли я не знаю, что в нем, так уж лучше не покажу.Смеральдина.
Распечатать-то можно… А вот как потом запечатать?Труффальдино.
Э, предоставьте это мне; я специально рожден, чтобы запечатывать письма! Ничего не будет заметно.Смеральдина.
Тогда распечатаем.Труффальдино.
Вы умеете читать?Смеральдина.
Немножечко. Но зато вы, вероятно, хорошо умеете?Труффальдино.
И я не очень.Смеральдина.
Ну, давайте.Труффальдино.
Вскроем аккуратненько. (Отрывает кусок.)Смеральдина.
Ой, что вы сделали?Труффальдино.
Ничего. Я знаю секрет, как исправить. Вот и распечатано.Смеральдина.
Ну, читайте.Труффальдино.
Лучше вы! Почерк вашей хозяйки вам лучше знаком.Смеральдина (рассматривает письмо).
По правде говоря, я ничего не понимаю.Труффальдино.
И я ни слова.Смеральдина.
Зачем же тогда мы его распечатали?Труффальдино.
Погодите. Давайте понатужимся. (Берет письмо.) Как будто что-то разбираю.Смеральдина.
И я некоторые буквы узнаю.Труффальдино.
А ну-ка, попробуем вместе. Это как будто «м»?Смеральдина.
Ну, что вы! Это «т».Труффальдино.
Положим, между «м» и «т» разница небольшая.Смеральдина.
«Т», «о» – «то», «я», «тоя». Нет, стойте, это, должно быть, «м»: «м», «о» – «мо», «я», «моя».Труффальдино.
Не напишет же она «моя»; должно быть: «мой»!Смеральдина.
Нет, «я» я хорошо знаю. Видите, завитушка на конце.Труффальдино.
Да и «мой» тоже пишется с завитушкой.ЯВЛЕНИЕ ВОСЕМНАДЦАТОЕ
Панталоне (Смеральдине).
Ты что тут делаешь?Смеральдина (испуганно).
Ничего, синьор, я вас искала.Панталоне.
Чего тебе от меня надо?Смеральдина (так же).
Хозяйка вас спрашивает.Беатриче (к Труффальдино).
А это что за листок?Труффальдино (испуганно).
Ничего, так… бумажка…Беатриче (к Труффальдино).
Давай сюда.Труффальдино (дрожа, подает листок).
Вот, синьор.Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше
Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги