Читаем Слуга государев полностью

Он разложил яблоки среди углей. Шарль с интересом следил за ним. Григорий простодушно продолжал:

— Вот ты, например, подался к нам в Россию! С чего это вдруг, а-а? Ведь неспроста все! Значит, знак был. Я вот рос себе, рос, а потом мне сон приснился… Стою я, значит, на бревне. А подо мной река. И будто зовет меня кто-то. А я, значит, вперед перейти должен, да шибко страшно. И вдруг с того берега меня царь окликает. Проснулся я, и на следующий же день подался в шутейное войско Петрово. Пацаном еще был. Ох, и наломали мы тогда дров с Петром Алексеечем! Хе! Да ты закусывай!

Гришка ковырнул прутиком запекшееся яблоко, и стал дуть на него, перекидывая с руки на руку. Затем отдал его Шарлю. Тот обжегся и уронил яблоко на землю. С недоумением посмотрел на русского.

— Это ты не так, ты его остуди и ешь! Вот так надо! — и Григорий показал, как надо расправляться с яблоком: Шарль с брезгливостью смотрел на скудное угощение. Потом опять принялся писать:

«Votre Majesté!

Envoyé par la grâce de Dieu dans ce pays de barbares et ayant échappé par miracle à la mort lors d’une attaque de brigands, je me suis arrêté chez un officier russe qui m’a aimablement proposé son aide pour arriver à la cour du tsar Pierre. J’espère que ce bref répit me remettra d’aplomb et me permettra de remplir rapidement la mission que vous m’avez confiée.

Je reste le fidèle serviteur de votre Majesté,

Chevalier de Brézé.»[20]

Глава восемнадцатая



На постоялый двор, который не так давно покинули Шарль и немцы, через распахнутые ворота въехал граф де Ла Буш. Кругом не было ни души. Он слез с коня. Повсюду на земле были видны запекшиеся капли крови. Дверь была полуоткрыта, за ней чернела внутренняя часть дома. Француз приоткрыл ее шире и остановился, прислушавшись. Но кроме скрипа распахнутой двери и ставней, никаких иных звуков в доме не было. Ветер беспрепятственно гулял по осиротевшему дому.

Внезапно на улице заржала лошадь. Граф резко обернулся и увидел всадников в синей форме. В деревню входили шведские войска. Несколько драгун заехали во двор. Заметив незнакомца, они окружили его. Придворное платье вызвало град насмешек:

— Vem är This mannen?[21]

— Han gick till en fest![22]

Появившийся следом за ними статный офицер оборвал шутников:

Он слез с лошади и, надменно оглядев графа, обратился к нему:

Де Ла Буш, несколько ошарашенный таким приемом, но, желая произвести приятное впечатление, учтиво поклонился, заговорив по-французски:

— Честь имею представиться, граф де Ла Буш. Я прибыл по поручению короля Франции Людовика XIV. У меня послание к его Величеству королю Карлу!

— Честь имею представиться, граф де Ла Буш. Я прибыл по поручению короля Франции Людовика XIV. У меня послание к его Величеству королю Карлу!

— Честь имею представиться, граф де Ла Буш. Я прибыл по поручению короля Франции Людовика XIV. У меня послание к его Величеству королю Карлу!

Офицер покосился на бумаги и пожал плечами. Он перешел на родной язык графа:

— Короля сейчас нет здесь. Письмо вы можете передать мне. Я его адъютант, — тон его ответа не предусматривал никаких возражений.

Де Ла Буш, поколебавшись, все же возразил:

— Я должен вручить королю послание лично! Надеюсь, что вы известите государя о моем прибытии.

— Непременно, сударь, — с иронией сказал офицер, — как только его величество найдет для этого время! А пока располагайтесь с драбантами!

И он подозвал жестом солдата:

— Поселите курьера с остальными!

Вояка дал знак де Ла Бушу следовать за собой. Тем временем шведская армия занимала деревушку. По дороге тянулись повозки с оружием, солдаты, браво маршировали, офицеры приглядывали себе избы для постоя. Пока Антуан беседовал с адъютантом, несколько офицеров-драбантов прошли в дом и когда граф в сопровождении шведского солдата переступил порог, они уже успели развести в очаге огонь и привести в порядок заброшенное помещение.

Ла Буш осмотрелся по сторонам и снял шляпу:

— Добрый день, господа! Разрешите представиться, граф де Ла Буш.

Появление француза в пышном придворном платье с кружевами настроило шведов на шутливый лад, а подчеркнуто вежливое обращение и горделивая осанка еще больше раззадорили офицеров. Какого черта, и этот французик будет учить их хорошим манерам?

Старший по званию обратился к Антуану на французском слегка передразнивая придворную манеру француза:

— Простите, сударь, вы изволили прибыть по делам военным или развлечения ради?

— Мсье, — ответил уязвленный до глубины души граф, — я приехал сюда воевать так же, как и вы! И не думаю, что наше знакомство надо начинать с такого рода острот…

Перейти на страницу:

Похожие книги

1917, или Дни отчаяния
1917, или Дни отчаяния

Эта книга о том, что произошло 100 лет назад, в 1917 году.Она о Ленине, Троцком, Свердлове, Савинкове, Гучкове и Керенском.Она о том, как за немецкие деньги был сделан Октябрьский переворот.Она о Михаиле Терещенко – украинском сахарном магнате и министре иностранных дел Временного правительства, который хотел перевороту помешать.Она о Ротшильде, Парвусе, Палеологе, Гиппиус и Горьком.Она о событиях, которые сегодня благополучно забыли или не хотят вспоминать.Она о том, как можно за неполные 8 месяцев потерять страну.Она о том, что Фортуна изменчива, а в политике нет правил.Она об эпохе и людях, которые сделали эту эпоху.Она о любви, преданности и предательстве, как и все книги в мире.И еще она о том, что история учит только одному… что она никого и ничему не учит.

Ян Валетов , Ян Михайлович Валетов

Приключения / Исторические приключения