Читаем Служебные слова в просодической организации диалектного текста полностью

Обращение к просодической специфике дает возможность объяснить такую подвижность таких служебных слов, их способность перемещаться, занимать разные позиции во фразе. При употреблении мелодических оформителей 1‑го типа синтаксическая граница компенсируется тоновым взлетом и союз попадает в препозицию: да да́ли ка́танци пе́рвой со́рт — на последнем ударном гласном наблюдается тоновый взлет на 150 Гц (со 150 до 300 Гц).

В случае мелодических фигур 2‑го типа просодические средства оказываются недостаточными и граница восполняется союзом в постпозиции: гармо́нь игра́т да, пою́т да, пля́шут да — на каждом из ударных гласных наблюдается тональный всплеск со 180 до 300 Гц; на конечной энклитике — падение до 110 Гц.

Итак, утвердительные высказывания в исследуемом говоре могут оформляться, во-первых, тоновым взлетом и взлетом интенсивности и, во-вторых, падением (или ровным движением) тона, сопровождающимся употреблением частицы как сигнала границы или включением союза в терминальную позицию фразы (синтагмы).

Замечательно, что описание древнего состояния индоевропейской фразы (пословное тоническое оформление, падение интенсивности к концу, частица как пограничный сигнал [Николаева 1985]) очень напоминает характеристики современной севернорусской фразы (в частности, 2‑й тип оформления утвердительных высказываний). Очевидно, в севернорусских говорах сохранились реликты древней просодии, и при исследовании диалектной речи мы сталкиваемся с архаической функцией частиц — ролью пограничного сигнала, когда частица участвует в оформлении звучащей фразы наряду с просодическими средствами. И лишь в результате трансформации основных суперсегментных характеристик фразы частицы приобрели современную (как для РЛЯ, так и для диалектов) роль «проводника глубинной смысловой многоканальности», т. е. модальную функцию.

Положение Т. М. Николаевой о том, что «сила фразовой интонации и обилие частиц обратно пропорциональны» [Николаева 1985], объясняет и функционирование частиц-компенсаторов в высказываниях с нисходящей мелодикой (слабость фразовой интонации здесь следует понимать как неспособность, недостаточность суперсегментных средств, а именно мелодического фактора, для выделения фразовых и синтагменных границ), а также присутствие в монологическом тексте значительного количества модальных частиц. Действительно, модальные частицы как «проводники глубинной смысловой многоканальности» и акцентное выделение часто выступают в одной функции — они участвуют в выражении имплицитных смыслов, скрытой семантики высказывания. Видимо, в монологических высказываниях, где роль интонации в основном оформительская, экспрессивные, выделительные значения передаются обычно модальными частицами в отличие от реплик-ответов, где «интонационные вариации способны передавать целую гамму смыслов» [Николаева 1989].

Применительно к диалектной речи приобретает свою специфику и вопрос о значимости интонационных, или просодически оформленных, единиц. При выявлении единиц текста мы исходим из того, что диалектный текст как спонтанный феномен порождается только в процессе говорения, существует только в звучащей форме и, следовательно, продуцируется некоторыми сегментами, оформленными интонационно либо интонационно и паузально, а иногда и с помощью частицы (или союза) в финале такого сегмента. При подобном членении получаются отрезки звучащей речи неоднородного количества и качества, разной длины и разной синтаксической организации — от одного фонетического слова до построений большого словесного объема. Но они равноценны в том смысле, что именно они как последовательность интонационно оформленных звучащих участков образуют текст; что речь продуцируется и воспринимается такими сегментами или единицами.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)
Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)

Первое произведение из цикла повестей о мастере дедуктивного метода, гениальном сыщике Шерлоке Холмсе, вышедшее в свет в 1887 году.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Михаил Сарапов

Фантастика / Детективы / Языкознание, иностранные языки / Альтернативная история / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука