Читаем Смерть героя полностью

Франческо Гвиччардини (1483-1540) — итальянский историк и государственный деятель; автор «Истории Италии», охватывающей период расцвета Флоренции в эпоху Возрождения.


84


Николо Макиавелли (1469-1527) — итальянский писатель, историк и политический деятель.


85


Уильям Роско (1753-1831) — английский историк, публицист и поэт, автор сочинений «Жизнь Лоренцо Медичи» (1796), «Жизнь папы Льва X» (1805).


86


Джон Эверет Милле — См. прим. к стр. 13.


87


Стр. 50. Ариель — Так называли поэта Шелли — по имени сказочного духа, опоэтизированного Шекспиром в «Буре».


88


Стр. 52. Большая Западная — железная дорога, соединявшая Лондон с западным побережьем Англии.


89


Стр. 53. …воинство тосканское… — То есть злейший враг; популярный образ из стихотворения «Гораций» английского государственного деятеля, историка и литератора Томаса Маколея (1800-1859). В стихотворении рассказывается о том, как древнеримский герой Гораций оборонял Рим от этрусков — жителей древней Этрурии (ныне Тосканы).


90


Гризельда — традиционный образ кроткой супруги, встречающийся у Петрарки, Боккаччо, Чосера и других.


91


Стр. 55. Джироламо Савонарола (1452-1498) — итальянский проповедник, религиозно-политический реформатор Флоренции.


92


Стр. 57. Альфред Теннисон (1809-1892) — крупнейший из поэтов-«викторианцев». Суинберн — См. прим. к стр. 49.


93


Стр. 58. …дело Оскара Уайльда… — В 1895 г. Уайльд был приговорен к тюремному заключению по обвинению в гомосексуализме.


94


За то, что люди любят зеленый цвет… — Согласно мнению психоаналитиков, зеленый — любимый цвет гомосексуалистов.


95


Стр. 59. Масон или «франкмасон» (франц. — «вольный каменщик) — член тайного религиозно-философского общества. Масонские организации возникли в Англии в начале XVIII в. Многие масонские и близкие к ним общества (в том числе упомянутые у Олдингтона общества „Чудаки“, „Друиды“, „Сердце Дуба“) существуют до сих пор.


96


Стр. 60. «Английские классики» — книжная серия.


97


Стр. 62. Джон Китс (1795-1821) — английский поэт-романтик.


98


Стр. 64. «Король Джон» — историческая хроника Шекспира, рассказывающая о царствовании короля Иоанна Безземельного.


99


Стр. 65. Джордж Крукшенк (1792-1878) — и Физ (Хэлбот Браун, 1815 — 1882) — иллюстраторы первых изданий книг Диккенса.


100


Адольф-Уильям Бугеро (1825-1905) — французский художник-академист.


101


Галерея Тейта — музей изобразительных искусств в Лондоне.


102


Джордж Уотс (1817-1904) и Фрэнсис Дикси (1853-1928) — английские художники-академисты.


103


Уильям Тернер (1775-1851) — крупнейший английский пейзажист.


104


…восхищался примитивами — Здесь имеются в виду произведения итальянского предвозрожденческого искусства XIII-XIV вв.


105


Стр. 66. «Тогда, мой сын, ты будешь человек» — из стихотворения «Если».


106


Стр. 68. «Волшебные окна» — начало строки «Оды к соловью» Китса.


107


Наиважнейшим (лат.).


108


Стр. 72. Темпл — старинная церковь в одноименном лондонском районе.


109


Стр. 73. Школа английских пейзажистов… — так называется второй период развития акварельного рисунка в Англии, отмеченный влиянием творчества Тернера.


110


Оттон Фриз (1879-1949), Морис де Вламинк (1876-1958) — французские художники, принадлежавшие к группе «фовистов» («диких»).


111


Морис Утрилло (1883-1955) — французский художник, мастер городского пейзажа.


112


…в издании Таухница… — в дешевом издании, выпущенном издательством Таухница в Лейпциге.


113


Стр. 75. Дафнис и Хлоя — герои древнегреческого пасторального романа Лонга, влюбленные друг в друга.


114


Произведениями искусства (франц.).


115


Стр. 78. Андерсеновские альбомы — коллекции фотоснимков с произведений китайского и японского искусства, собранной английским хирургом Уильямом Андерсоном (1842-1900).


116


Делла Роббиа — флорентийская семья скульпторов и архитекторов (XV-XVI вв.).


117


Шарль Морис Талейран (1754-1838) — французский дипломат.


118


«Младая узница» — элегия Андре Шенье (1762-1794), французского поэта-романтика периода Реставрации.


119


Дидо — издательский дом во Франции. Несколько поколений Дидо усовершенствовали технику печати и осуществили ряд ценных изданий.


120


Стр. 79 … приятно изучать чужой язык посредством глаз и губок милой — из «Дон-Жуана» Байрона.


121


Пьер Ронсар (1524-1585) — французский поэт эпохи Возрождения; глава поэтической школы «Плеяда».


122


Вторая империя — период правления французского императора Наполеона III (1852-1870).


123


Перейти на страницу:

Похожие книги

Великий перелом
Великий перелом

Наш современник, попавший после смерти в тело Михаила Фрунзе, продолжает крутится в 1920-х годах. Пытаясь выжить, удержать власть и, что намного важнее, развернуть Союз на новый, куда более гармоничный и сбалансированный путь.Но не все так просто.Врагов много. И многим из них он – как кость в горле. Причем врагов не только внешних, но и внутренних. Ведь в годы революции с общественного дна поднялось очень много всяких «осадков» и «подонков». И наркому придется с ними столкнуться.Справится ли он? Выживет ли? Сумеет ли переломить крайне губительные тренды Союза? Губительные прежде всего для самих себя. Как, впрочем, и обычно. Ибо, как гласит древняя мудрость, настоящий твой противник всегда скрывается в зеркале…

Гарри Норман Тертлдав , Гарри Тертлдав , Дмитрий Шидловский , Михаил Алексеевич Ланцов

Фантастика / Проза / Альтернативная история / Боевая фантастика / Военная проза