Ричард заметил, что внимание аудитории скоро будет потеряно, и громко кашлянул, попутно закатив глаза:
– Может, продолжим?
Валери с Хьюго прервались, оценивая его явное недовольство, а потом вернулись к беседе, полностью игнорируя туристов.
– Мы можем пройти в мой кабинет и обсудить продажу дома, мадам.
– Если не возражаете.
– Вовсе нет. – Хьюго вручил Ричарду планшет, который принес с собой. В сценарии экскурсии были подчеркнуты рекламные вставки. – Спасибо за помощь.
– И как у тебя наглости хватает!
– Ричард, – подмигнула сообщнику Валери, – импровизируй.
И они удалились. Он же снова повернулся к туристам, увлеченно внимавшим разговору, который хоть и не понимали, но считали самой французской из представшей их глазам сцен. Возраст, молодость, красота, намек на неверность и сыр.
– Коз впервые привезло в долину Луары семейство Мур в восемнадцатом веке… – начал Ричард.
– Вы уверены, что не являетесь графом Грэнтем? – спросила дама с волосами, напоминавшими сахарную вату.
У него создалось стойкое впечатление, что следующие полчаса будут тянуться бесконечно, но обреченно повел подопечную группу через двери завода, миновав, таким образом, точку невозвращения.
Ричард никогда не признался бы Валери, которая наверняка потом припоминала бы это при любой возможности, но он почти сразу начал получать удовольствие от своей новой роли. Американские туристы, несмотря на неудачный старт экскурсии, показали себя внимательными и воспитанными слушателями, хоть и не слишком заинтересованными в процессе производства сыра, а потому, к величайшему облегчению невольного гида, не задавали никаких провокационных вопросов.
Он признался самому себе, что в кои-то веки находится в центре внимания и даже наслаждается этим обстоятельством. В голове промелькнула праздная мысль: не пора ли сменить профессию. Или хотя бы попробовать себя в любительском театре для начала.
Ричард пропустил некоторые из наиболее противоречивых аспектов экскурсии – например, ферментационный чан, который не мог представить себе без торчащих сверху ног Фабриса Менара. А также огромный, сверкающий, явно дорогой дополнительный цех, построенный исключительно с целью производства новой линейки веганской продукции. В сценарии ему посвящался абзац, переполненный профессиональными техническими подробностями.
Экскурсия должна была закончиться у Жискара – козла с репутацией старейшего не только на заводе, но и во всей долине Луары. В свои двадцать три года он прожил вдвое дольше, чем любой другой козел в округе. И именно с него началась сырная империя Менара. Ричард озвучил эту информацию, пока сгрудившиеся вокруг него туристы наблюдали из-за ограждения за самим Жискаром и делали фотографии. Старичок лениво жевал сено и взирал на толпу скучающим взглядом, всем видом давая понять, что насмотрелся в своей жизни уже всего и теперь имел право наслаждаться заслуженной пенсией.
– Козел кажется таким потрепанным, – прокомментировал один из гавайской троицы.
– Ты бы выглядел еще похлеще, если бы принимал участие в стольких боях, – возразил другой.
– Вряд ли боев было так уж много!
Ричард присоединился к всеобщему веселью.
– Эй, Дики!
Потребовалось несколько секунд, чтобы осознать: обращаются к нему.
– Да? – с трудом подавив желание ответить «вообще-то меня зовут Ричард», откликнулся он.
– Тот французик – Мейнар вроде, – он что, увел у тебя девчонку?
– Вовсе нет, – отрицательно покачал головой Ричард, но потом решил сыграть на публику. – Вернее, я надеюсь, что нет!
В этот раз троица в гавайских рубашках не поддержала шутку. Самый высокий из стариков наклонился ближе, а остальные повернулись к нему.
– На несколько дней мы поселимся неподалеку…
– Идем по следу давнего приятеля, – добавил самый низкий, заработав неодобрительные взгляды от товарищей.
– Как я и сказал, несколько дней мы будем поблизости. Если потребуется помощь, чтобы разобраться кое с кем, – обращайся. Ты меня понял?
– Да, да, спасибо. Очень любезно с вашей стороны, – поблагодарил Ричард, размышляя про себя, всегда ли в мире было столько неприкрытой жестокости или только в последнее время.
– Кстати, меня зовут Морти, – представился высокий старик. – А это мои браться, Эйб и Хайми.
– Вот наша визитка. – Низкий протянул карточку с надписью «Лейбовицы, лучшие в Нью-Джерси специалисты по переселению».
– Благодарю за предложение. Спасибо. – Ричард понятия не имел, как расценивать нечто подобное.
– Отличная экскурсия, Дик! – Хайми похлопал его по спине, и все трое удалились в магазин сыров.
Ричард остался дожидаться туристов возле автобуса, чтобы проводить их и попрощаться. Они медленно выходили из магазина, и каждый непременно нес в руках завернутую в бумагу продукцию завода. Водитель едва не задохнулся от возмущения при мысли, что салон теперь навечно пропахнет козьим сыром. Братья Лейбовиц вернулись в автобус среди последних.
– Будь здоров, Дики! – напутствовал Морти, взбираясь по ступенькам. – Ты знаешь, где мы, если что-нибудь понадобится.
– Да, еще раз спасибо.
– Эй, граф! – окликнула леди с клюкой и волосами как сахарная вата.