Читаем Смерть королей полностью

- Итого один отряд, - произнёс я. Значит, Йорвен с приспешниками переплыли море на одном корабле и присягнули на верность Сигурду, который взамен дал им приграничные земли.

Если бы саксы напали, Йорвен наверняка бы погиб, но он готов был рискнуть, а если бы Сигурд решил идти на юг, награда была бы гораздо значительней.

- Хэстен беспокоил вас, когда был здесь прошлым летом? - спросил я Беортсига, пришпорив лошадь.

- Он оставил нас в покое, - ответил тот. - Он грабил земли на западе.

Я кивнул. Отец Беортсига, размышлял я, устал сражаться с датчанами и платил дань Сигурду.

Это была единственная причина, по которой на земле Беорнота царило явное спокойствие, а Хэстен, видимо, оставил его в покое по приказу Сигурда.

Хэстен ни за что бы не осмелился оскорбить Сигурда, поэтому он несомненно избегал земли саксов, оплачивавших мир.

Для разбоя ему досталась большая часть южной Мерсии, там он жёг, насиловал и грабил, пока я не разгромил у Бемфлеота его основные силы, после чего он в страхе бежал в Честер.

- Тебя что-то тревожит?- спросил меня Финан. Мы спускались к видневшейся вдалеке реке. Ветер сдувал с наших спин мелкие капли дождя.

Мы с Финаном умчались вперёд, Беортсиг и его люди не могли нас услышать.

- С чего бы это мужчине ехать на празднование Йолля без жены? - спросил я Финана.

Он пожал плечами.

- Может, она уродлива. Может, для праздников у него есть кто-то моложе и привлекательнее?

- Возможно, - пробурчал я.

- Или его вызвали, - произнёс Финан.

- Зачем Сигурду созывать воинов в разгар зимы?

- Потому что он знает об Эорике?

- Вот это меня и тревожит, - сказал я.

Дождь лил сильнее, сопровождаемый резким ветром. День клонился к концу, было темно, сыро и холодно. В замёрзших канавах белели остатки снега.

Беортсиг настаивал на нашем возвращении, но я продолжал ехать на север, решительно приближаясь к двум большим домам.

Кто бы ни охранял это место, он уже должен был заметить нас, однако никто не выехал бросить вызов.

Более сорока вооруженных людей со щитами, копьями и мечами проехали по их стране, а они даже не побеспокоились узнать, кто мы или что тут делаем?

Это говорило мне о том, что дома плохо охранялись. Любой увидевший, что мы проезжаем, был рад пропустить нас, лишь бы мы никого не тронули.

Впереди на земле виднелся след. Я попридержал коня у его края. След пролегал поперёк нашей тропы и терялся в заливных лугах на южном берегу реки, покрывшейся рябью от дождевых капель.

Я повернул назад, делая вид, что мне не интересна ни вытоптанная земля, ни глубокие следы от конских копыт.

- Мы возвращаемся, - сказал я Беортсигу.

След был от конских копыт. Ехавший под холодным дождём Финан направил своего жеребца ко мне.

- Восемьдесят человек, - произнёс он.

Я кивнул. Я доверял его мнению. Два отряда проехали с запада на восток, и копыта их коней оставили след на раскисшей от воды земле.

Два отряда ехали к реке, но куда? Я замедлил ход, позволив Беортсигу догнать нас.

- Так где, по твоим словам, Сигурд праздновал Йолль? - спросил я.

- В Китрингане, - ответил он.

- А где Китринган?

Он указал на север.

- Один день пути, может, два. У него там дом для празднеств.

Китринган лежал к северу, а след уходил на восток.

Кто-то лгал.

Глава вторая

Я не понимал, насколько важно для Альфреда предполагаемое соглашение, пока не вернулся в Букингаам и не обнаружил шестнадцать монахов, уплетающих мою еду и пьющих мой эль.

Самые молодые из них были ещё безусыми юнцами, а самый старый, их руководитель, был дородным мужчиной примерно моего возраста.

Его звали брат Джон, и он был так толст, что с трудом смог поклониться.

- Он из Франкии, - с гордостью произнес Уиллибальд.

- Что он здесь делает?

- Он королевский слагатель песен! Он руководит хором.

- Хором?- спросил я.

- Мы поем, - произнес брат Джон грохочущим голосом, который, казалось, выходил из недр его вместительного живота.

Он повелительно махнул монахам рукой и крикнул:

- Одному Богу слава.

- Встать! Глубокий вздох! По моей команде! Раз! Два!

Они начали петь.

- Рты открыты! - заорал на них брат Джон. - Шире! Раскройте рты так же широко, как птенцы, просящие есть! От живота! Дайте мне услышать вас!

- Достаточно! - закричал я, прежде чем они закончили первый куплет. Я бросил меч в ножнах Осви, своему слуге, и пошел греться к центральному очагу зала.

- Почему, - спросил я Уиллибальда, - я должен кормить поющих монахов?

- Важно, чтобы мы произвели хорошее впечатление, - ответил он, с сомнением косясь на мою забрызганную грязью кольчугу.

- Мы представляем Уэссекс, господин, и должны продемонстрировать все великолепие двора Альфреда.

Альфред с монахами послал знамена. На одном красовался дракон Уэссекса, а другие были расшиты изображениями святых и символами веры.

- Эти тряпки тоже возьмём? - спросил я.

- Конечно, - ответил Уиллибальд.

- Я могу взять знамя с изображением Тора, например? Или Одина?

Уиллибальд вздохнул:

- Прошу, господин, не надо.

- Почему мы не можем взять изображение какой-нибудь женщины-святой? - спросил я.

- Уверен, что можем, - ответил Уиллибальд, обрадовавшись предложению, - если ты желаешь.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Образы Италии
Образы Италии

Павел Павлович Муратов (1881 – 1950) – писатель, историк, хранитель отдела изящных искусств и классических древностей Румянцевского музея, тонкий знаток европейской культуры. Над книгой «Образы Италии» писатель работал много лет, вплоть до 1924 года, когда в Берлине была опубликована окончательная редакция. С тех пор все новые поколения читателей открывают для себя муратовскую Италию: "не театр трагический или сентиментальный, не книга воспоминаний, не источник экзотических ощущений, но родной дом нашей души". Изобразительный ряд в настоящем издании составляют произведения петербургского художника Нади Кузнецовой, работающей на стыке двух техник – фотографии и графики. В нее работах замечательно переданы тот особый свет, «итальянская пыль», которой по сей день напоен воздух страны, которая была для Павла Муратова духовной родиной.

Павел Павлович Муратов

Биографии и Мемуары / Искусство и Дизайн / История / Историческая проза / Прочее