- Одной из тех, которых сначала раздели донага, прежде чем убить, - добавил я, и отец Уиллибальд снова вздохнул.
Сигунн принесла мне рог с подогретым элем, и я поцеловал её.
- Всё хорошо? - спросил я её.
Она взглянула на монахов и пожала плечами. Я заметил, что Уиллибальд заинтересовался ею, особенно когда я обнял её и притянул к себе.
- Она моя женщина, - пояснил я.
- Но, - начал он и резко замолчал. Он думал об Этельфлед, но не осмелился произнести её имя.
Я улыбнулся.
- Ты хочешь о чём-то спросить, отец?
- Нет- нет, - поспешно ответил он.
Я посмотрел на самое большое знамя - громадный пестрый квадрат кремового цвета с вышитым изображением распятия.
Знамя было таким большим, что нести его пришлось бы двум, а то и более, воинам, если бы дул ветер сильнее легкого бриза.
- Эорик знает, что мы ведем армию? - спросил я Уиллибальда.
- Ему велели ожидать сотню людей.
- А он ожидает ещё и Сигурда с Кнутом? - язвительно спросил я, и Уиллибальд уставился на меня с отсутствующим видом.
- Датчане знают о соглашении, - сказал я ему, - и попытаются помешать.
- Помешать? Как?
- А ты как думаешь? - спросил я.
Уиллибальд побледнел ещё больше.
- Король Эорик отправляет к нам людей для сопровождения.
- Он направляет их сюда? - рассерженно произнес я, думая, что придётся кормить ещё большее количество народа.
- В Хантандон, - произнес Уиллибальд, - а оттуда они проведут нас в Элей.
- Зачем нам ехать в Восточную Англию? - спросил я.
- Чтобы заключить соглашение, разумеется, - ответил Уиллибальд, озадаченный вопросом.
- Так почему Эорик не отправляет людей в Уэссекс? - допытывался я.
- Эорик отправил людей, лорд! Он отправил Цеолберта и Цеолнота. Король Эорик предложил договор.
- Тогда почему бы его не подписать и не скрепить печатью в Уэссексе? - настаивал я.
Уиллибальд пожал плечами:
- Разве это имеет значение, господин? - спросил он с долей нетерпения. - И предполагалось, что мы встретимся в Хантандоне через три дня, - продолжил он, - и если погода не изменится к худшему, - добавил он тихим голосом.
Я слышал о Хантандоне, хотя никогда не был там, и я знал о нём только то, что он лежит где-то по ту сторону расплывчатой границы между Мерсией и Восточной Англией.
Я жестом позвал близнецов, Цеолберта и Цеолнота, и они поспешили от своего стола, где сидели с двумя священниками, которых отправили с Уиллибальдом из Уэссекса.
- Если бы мне пришлось ехать отсюда прямо в Элей, - спросил я близнецов, - какой дорогой я бы поехал?
Они пошептались между собой пару секунд, затем один из них предположил, что самый быстрый путь лежит через Грантакастер.
- Отсюда, - продолжил второй, - прямо до острова идет римская дорога.
- Острова?
- Элей - это остров, - сказал близнец.
- В болотах, - добавил второй.
- С монастырем!
- Который был сожжён язычниками.
- Хотя церковь теперь восстановлена.
- Благодарение Богу.
- Святая Этельред построила монастырь.
- И она была замужем за нортумберлендцем, - сказал Цеолнота или Цеолберта, думая, что льстит мне, потому что я нортумберлендец.
Я лорд Беббанбурга, ходя в те дни мой отвратительный дядя жил в этой крупной крепости на берегу океана. Он украл её у меня, и я планировал вернуть её обратно.
- А Хантандон, - спросил я, - лежит на пути в Грантакастер?
Близнецы выглядели удивленными моим невежеством.
- О нет, господин, - сказал один из них, - Хантандон лежит дальше на север.
- Так почему мы едем туда?
- Король Эорик, господин, - начал второй близнец, но запнулся. Было понятно, что над этим вопросом не задумывались ни он, ни его брат.
- Этот путь не хуже других, - решительно сказал его брат.
- Лучше, чем Грантакастер? - настаивал я.
- Почти так же хорош, господин, - заявил один из близнецов.
Бывают моменты, когда человек чувствует себя, словно загнанный дикий кабан в лесу, который слышит охотников и лай гончих, чувствует, как сердце бьется все сильнее, и не знает в какую сторону бежать, ведь звуки идут отовсюду и ниоткуда.
Ничто из этого не было правдой. Ничто. Я призвал Ситрика, своего бывшего слугу, который теперь стал воином моего дома.
- Найди кого-нибудь, - сказал ему я, - любого, кто знает Хантандон. Приведи его сюда. Я хочу, чтобы он завтра был здесь.
- Где мне искать? - спросил Ситрик.
- Откуда мне знать? Сходи в город. Поговори с людьми в тавернах.
Ситрик, худощавый и остролицый, с возмущением посмотрел на меня.
- Я должен найти кого-то в таверне? - спросил он так, будто это было невозможно.
- Торговца, - закричал я на него. - Найди мне того, кто путешествует! И не напейся. Найди кого-нибудь и приведи ко мне.
Ситрик по-прежнему выглядел хмурым, возможно, потому что у него не было ни малейшего желания возвращаться на холод.
На мгновение он напомнил своего отца, Кьяртана Жестокого, от которого саксонская рабыня родила Ситрика, но затем он смерил свой гнев, развернулся и вышел.
Финан, заметивший свирепость Ситрика, расслабился.
- Найди мне того, кто знает, как попасть в Хантандон, Грантакастер и Элей, - крикнул я вслед Ситрику, но он не ответил и вышел.