- Ты не король, господин, - со всей простотой сказал отец Коэнвульф.
- Он король! - настаивал Сигебрит и сделал шаг в сторону отца Коэнвульфа, как будто в попытке ударить его, и Стеапа тоже сделал шаг вперед.
В своей жизни я видел много грозных мужчин, и Стеапа был самым устрашающим из них. По правде говоря, у него была нежная душа, добрая и бесконечно деликатная, но он был на голову выше большинства мужчин и с рождения был награжден лицом с выступающими костями, на которых была будто натянута кожа, что придавало лицу постоянное выражение суровости, которое предполагало безжалостную жестокость.
Когда-то люди называли его Стеапа Снотор („Стеапа Мудрый“), что означало Стеапа Глупец, но я уже многие годы не слышал этой шутки. Стеапа был рожден рабом, но стал главой королевской стражи, и хотя не обладал острым умом, он был верным, старательным и доводил дела до конца.
Он также был воином, который вызывал самый большой страх во всем Уэссексе и теперь, когда он положил одну руку на рукоять своего огромного меча, Сигебрит остановился, и я заметил внезапный страх на его высокомерном молодом лице.
Я также заметил, как Этельфлед улыбнулась.
Этельволд знал, что проиграл, но он пытался держаться с достоинством.
- Отец Коэнвульф, правильно? - спросил он.
- Да, господин.
- Твой совет будет мудрым, я уверен. Может быть, ты дашь его мне?
- Для этого я здесь, - отозвался Коэнвульф.
- И помолишься в моей часовне? - Этельволд показал на дверь позади него.
- Это будет честью.
- Ты тоже, моя дорогая, - сказал Этельволд Этельфлед. В его голосе была покорность. Он кивнул полудюжине своих ближайших соратников, в число которых входил смущенный Сигебрит, и все они прошли через маленькую дверь позади помоста.
Этельфлед озадаченно посмотрела на меня, и я кивнул, потому что был полон решимости войти в часовню вместе с ней, так что последовал за Сигебритом, но как только мы двинулись к помосту, Этельволд поднял руку.
- Только отец Коэнвульф, - сказал он.
- Куда он, туда и мы, - ответил я.
- Ты хочешь помолиться? - саркастически спросил меня отец Коэнвульф.
- Я хочу, чтобы ты был в безопасности, - сказал я, - хотя только твой бог знает, почему.
Коэнвульф взглянул на Этельволда.
- Ты даешь мне слово, что я буду в безопасности в твоей часовне, господин?
- Это ты - гарантия моей безопасности, отец, - произнес Этельволд униженно, - и мне нужен твой совет, мне нужны твои молитвы и да, я даю тебе слово, что ты в безопасности.
- Тогда ждите здесь, - рявкнул мне отец Коэнвульф, - вы оба.
- Ты веришь этому ублюдку? - спросил я достаточно громко, чтобы Этельволд это услышал.
- Я верю Господу Всемогущему, - великодушно ответил отец Коэнвульф, проворно взобрался на помост и последовал за Этельволдом прочь из зала.
Стеапа положил свою руку на мою.
- Пусть идет, - сказал он, и мы стали ждать. Двое старших воинов подошли к нам и сказали, что это была не их идея и что они поверили Этельволду, когда он заверил, что витан Уэссекса согласен с его притязаниями на трон, а я объяснил, что им нечего бояться, пока они не подняли оружие против законного короля.
Этот король, насколько я знал, все еще ожидал в старом форте со стенами из известняка к северу от города, все еще ожидал, когда опустилась ночь и появились звезды. И мы тоже ждали.
- Сколько времени занимает молитва? - спросил я.
- Те, которые я знаю, по меньшей мере два часа, - мрачно сказал Стеапа, - а проповедь может занять еще больше времени.
Я повернулся к управляющему, который пытался забрать наши мечи.
- Где часовня? - спросил я его.
Человек выглядел напуганным, потом заикаясь произнес:
- Здесь нет часовни, господин.
Я выругался и поспешил к двери в задней части зала, отрыл ее толчком и увидел спальню. Там были расстелены меха, шерстяные одеяла, стояло деревянное ведро и высокая незажженная свеча в серебряном подсвечнике, посади которого находилась вторая дверь, выходящая в маленький дворик.
Двор был пуст, открытые ворота охранялись одиноким копьеносцем.
- Какой дорогой они поехали? - закричал я на часового, который ответил, указав на запад вниз по улице.
Мы побежали обратно к большому двору, где ожидали наши лошади.
- Поезжай к Эдварду, - предложил я Стеапу, - скажи ему, что ублюдок сбежал.
- А ты? - спросил он, впрыгивая в седло.
- Я поеду на запад.
- Только не в одиночку, - сказал он ворчливо.
- Просто поезжай, - ответил я.
Конечно, Стеапа был прав. Было и правда мало здравого смысла ехать в одиночку в хаос ночи, но я не желал возвращаться на склоны мелового холма Баддан Бюрига, где следующие два часа неизбежно будут потрачены на обсуждение того, что делать дальше.
Я размышлял, что случилось с отцом Коэнвульфом и надеялся, что он жив, потом проехал через ворота, люди с зажженными факелами разбежались врассыпную, когда я пришпорил коня и поехал по дороге, ведущей на восток.