— За цим, можливо, і криється розгадка, — задумливо сказав Пуаро. — Слова «Париж» було б достатньо… у поєднанні з чимось іще. Але що це могло бути? На що дивився Росс? Або про що він говорив, коли прозвучало це слово?
— Він говорив про шотландські забобони.
— А куди був спрямований його погляд?
— Я не впевнений, але гадаю, що він дивився у кінець столу, де сиділа місіс Відберн.
— Хто сидів поруч із нею?
— Герцог Мертонський, тоді Джейн Вілкінсон і ще якийсь незнайомець.
— Мсьє
— Мій любий Пуаро!
— Так, ви вважаєте це абсурдом. Усі так думають. Чи був у мсьє
— Пам’ятаю, як він досить глибоко вдихнув.
— А як він пізніше говорив із вами? Він був розгубленим? Збитим з пантелику?
— Ви поцілили в десятку.
—
— Якби він хоч трохи більше мені розповів, — з жалем промовив я.
— Так, якби ж. Хто стояв біля вас у цей момент?
— Ну, можна сказати, що всі, більш-менш. Люди прощалися з місіс Відберн. Я не помітив когось конкретно.
Пуаро знову підвівся.
— Хіба я весь цей час помилявся? — пробурмотів він і знову почав поспіхом ходити сюди-туди по кімнаті. — Я весь час був на хибному шляху?
Я дивився на друга зі співчуттям і не мав жодного уявлення, які думки вирували у його голові. Він «мовчав, як риба», — саме так влучно й точно описав його інспектор Джепп зі Скотленд-Ярду. Я знав лише одне — у цей момент Пуаро вів внутрішню боротьбу з самим собою.
— Хай там що, — зазначив я, — це вбивство не можна повісити на Рональда Марша.
— Це плюс на його користь, — розсіяно сказав Пуаро. — Але наразі нас це не цікавить.
Він знову сів так само різко, як і перед цим.
— Неможливо, щоб я повністю помилявся. Гастінґсе, ви пам’ятаєте, як я одного разу ставив собі п’ять запитань?
— Здається, щось таке пригадую.
— Я запитував: Чому лорд Еджвер змінив свою думку про розлучення? Як пояснити лист, якого, як він стверджує, написав своїй дружині, а вона його так і не отримала? Чому в нього був розлючений вираз обличчя, коли ми виходили з будинку того дня? Що робило пенсне у сумочці Карлотти Адамс? Чому хтось дзвонив леді Еджвер у Чизік і кинув слухавку?
— Так, саме ці запитання ви ставили, — підтвердив я. — Тепер я пригадую.
— Гастінґсе, у мене в голові увесь цей час крутиться одна маленька думка. Хто той чоловік, який стояв за всім цим? Я знайшов відповіді на три запитання, і вони збігаються з моєю версією. Але два запитання, Гастінґсе, залишаються загадкою.
Ви розумієте, що це означає: або я помиляюся щодо особи, і це не може бути ця людина, або ж відповіді, яких немає, насправді, увесь цей час відомі. Які ж вони, Гастінґсе? Які?
Він підвівся і пішов до свого столу, відкрив його і взяв лист, який Люсі Адамс надіслала йому з Америки. Детектив попросив Джеппа залишити лист на день чи два, і той погодився. Пуаро поклав його на стіл перед собою і почав зосереджено дивитися.
Пройшли хвилини. Я позіхнув і потягнувся по книжку. Я не думав, що від такого вивчення мій друг отримає багато результатів. Ми вже багато разів знову і знову перечитували лист. Таємничим співрозмовником Карлотти з листа точно був не Рональд Марш, але там більше нічого не вказувало на особу невідомого.
Я гортав сторінки у книжці…
Можливо, я задрімав…
Раптом Пуаро викрикнув. Я різко підскочив від здивування.
Його вираз обличчя неможливо було описати, а зелені очі блищали.
— Гастінґсе, Гастінґсе!
— Так, що там?
— Ви пам’ятаєте, як я сказав вам, що коли б убивця мав план і засоби, то він би відрізав цю сторінку, а не вирвав?
— Так, і?
— Я помилявся. Весь злочин був скоєний дуже сплановано і методично. Сторінка мала бути вирвана, а не відрізана. Погляньте самі.
Я подивився.
—
Я похитав головою.
— Ви маєте на увазі те, що вбивця поспішав?
— Поспішав чи не поспішав, це не має значення. Хіба ви не бачите, мій друже? Сторінку треба було відірвати.
Я похитав головою.
Тихим голосом Пуаро промовив:
— Я був дурнем. І сліпцем. Але тепер… тепер… ми впораємося!
Розділ двадцять сьомий
Щодо пенсне
А за хвилину його настрій змінився. Він схопився на ноги.
Я теж зірвався з місця, цілком не розуміючи, що відбувається, але готовий допомогти.