Читаем Смерть на Ниле (= Убийство на пароходе 'Карнак') полностью

- Ах, нет! Наши семейные капиталы уменьшались естественным путем... Вы понимаете, повсюду нынче платят меньшие проценты, чем раньше. В нашей бедности никогда не было ничего драматического. Мой муж оставил" нам сравнительно мало денег, но они в целости и сохранности.

- Благодарю вас, мадам. Будьте добры, пригласите сюда вашего сына.

Когда она вернулась, Тим спросил невзначай:

- Допрос закончен? Теперь очередь за мной? О чем тебя спрашивали?

- Только о том, не слышала ли я чего-нибудь прошлой ночью, - сказала миссис Аллертон.

- Но я, к сожалению, ничем не могла помочь. Не понимаю, почему. Ведь каюта Линнет через одну от моей. Я должна была услышать выстрел. Иди, Тим, тебя ждут.

Пуаро повторил те же вопросы. Тим ответил:

- Я рано лег спать, где-то в половине одиннадцатого, должно быть. Немного почитал и погасил свет.

- После этого вы что-нибудь слышали?

- Да. Я уснул, но позднее началась какая-то суматоха, и кто-то назвал имя Фантора.

- Это была мадемуазель Робсон, когда она выбежала из салона?

- Да, вероятно. Потом я слышал разные голоса, и кто-то пробежал по палубе. Потом всплеск. И старый Бесснер кричал кому-то: "Осторожней, не спешите!"

- Вы слышали всплеск?

- Да, так мне показалось.

- Вы уверены, что это не был выстрел?

- Возможно, я слышал и выстрел. Мне показалось, что откупорили бутылку с шампанским. Но это мог быть выстрел. И всплеск мне просто почудился, знаете, по ассоциации - вылетела пробка и вино наливают в бокалы... Сквозь сон мне показалось, что в салоне веселятся, там вечеринка, и мне мешают спать.

- А потом? Что-нибудь еще? Тим задумался.

- Еще Фантора долго возился в своей каюте и никак не мог угомониться.

- А потом?

- Потом я заснул.

- И больше ничего не слышали?

- Абсолютно ничего.

- Благодарю вас, мсье Аллертон. Тим встал и вышел.

15

Рэйс в глубоком раздумье склонился над планом парохода "Карнак": Фантора, молодой Аллертон, миссис Аллертон. Далее пустая каюта Симона Дойля. Чья каюта находится по другую сторону от миссис Дойль? Ага, старая американка. Если кто и слышал что-то определенное, то это именно она.

Мисс Ван Скулер в это утро была сморщеннее и желтее, чем обычно. Ее маленькие черные глазки смотрели злобно и подозрительно. Рэйс поднялся ей навстречу с вежливым поклоном.

- Ради бога, простите за беспокойство, мисс Ван Скулер. Мы весьма признательны вам. Пожалуйста, садитесь.

Мисс Ван Скулер раздраженно зашипела:

- Я не желаю иметь что-либо общее со всем этим. Я возмущена. Не связывайте меня с этим чрезвычайно неприятным происшествием.

- Мы все понимаем. Мы решили поговорить с вами в первую очередь, чтобы в дальнейшем больше вас не тревожить. Мисс Ван Скулер посмотрела на Пуаро более милостиво.

- Я рада, что вы понимаете меня. Я не привыкла к подобным историям.

- Разумеется, мадемуазель, - заговорил Пуаро, стараясь всячески умилостивить старую даму, - именно поэтому мы и хотим как можно скорее освободить вас от всех неприятностей. Итак, не припомните ли вы, в котором часу вчера вечером вы легли спать?

- Я всегда ложусь ровно в десять. Но вчера я легла позже, из-за Корнелии, она задержала меня.

- Понимаю, мадемуазель. Итак, после того, как вы легли спать, слышали ли вы какие-нибудь звуки?

- Я сплю очень чутко, - объявила мисс Ван Скулер.

- Превосходно! Для нас - это просто удача.

- Меня разбудила эта несуразная горничная миссис Дойль, которая так громко пожелала ей спокойной ночи.

- А после этого?

- Я снова уснула. Потом мне показалось, что в мою каюту кто-то вошел, но оказалось - вошли в соседнюю каюту.

- В каюту мадам Дойль?

- Да. Потом послышались шаги по палубе и всплеск.

- Наверное, вы не можете назвать точное время?

- Напротив. Я могу. Было ровно десять минут первого.

- Вы в этом уверены?

- Да. Я посмотрела на часы.

- Вы слышали выстрел?

- Нет, ничего похожего на выстрел.

- Но, может быть, именно выстрел и разбудил вас? Мисс Ван Скулер, по-жабьи склонив голову набок, обдумывала вопрос.

- Возможно, - неохотно призналась она.

- Но откуда возник этот всплеск, вы не знаете?

- Наоборот, отлично знаю.

- Вы знаете?

- Разумеется. Мне надоели шум и суета на палубе. Я встала и вышла. Мисс Оттерборн стояла, склонившись над поручнями. Она только что бросила в воду какой-то предмет.

- Мисс Оттерборн? - изумленно переспросил Рэйс.

- Да.

- Вы уверены, что это была именно мисс Оттерборн?

- Я отчетливо видела ее лицо.

- А она видела вас?

- По-моему, нет.

Пуаро резко наклонился к ней.

- Как она выглядела, мадемуазель?

- Она была чрезвычайно взволнована. Рэйс и Пуаро обменялись быстрым взглядом.

- Что было дальше? - торопил Рэйс.

- Мисс Оттерборн ушла на правую сторону судна, а я снова легла в постель.

В дверь постучали, и вошел капитан, неся в руках сверток, с которого стекала вода.

- Вот что мы выловили, полковник.

Рэйс стал разворачивать сверток, там был мокрый бархат, в котором оказался носовой платок, испачканный чем-то красным, и маленький перламутровый пистолет.

- Я был прав, - сказал полковник победоносно, пистолет все-таки бросили за борт.

- Он протянул пистолет.

- Ну что, мсье Пуаро, этот пистолет видели вы в тот вечер в отеле "Катаракт"?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Капкан для призрака
Капкан для призрака

Если прирожденный сыщик, дни и ночи проводящий на работе, вдруг решит взять отпуск, – удастся ли ему отдохнуть или снова он попадет в водоворот преступных интриг? Молодой дворянин и следователь по особо опасным делам Викентий Петрусенко с семьей отправляется на отдых в Баден-Баден. Там, в горах Шварцвальда, больше ста лет назад, разворачивались трагические и захватывающие события романа «Капкан для призрака». Знаменитая международная банда контрабандистов и фальшивомонетчиков во главе с жестоким и хитрым негодяем знатных кровей терроризирует маленький курортный городок. Сыщику Петрусенко предстоит разоблачить их – но прежде не побояться попасть в старинный замок кровавой графини, спуститься в холодные подвалы местных землевладельцев и даже подняться в небо на самолете!

Джон Диксон Карр , Ирина Николаевна Глебова

Исторический детектив / Классический детектив / Исторические детективы / Классические детективы / Детективы