Читаем Смерть на Темзе полностью

— Не знаю, но стоял он где-то здесь, — ответила Джудит. — У стола.

— Хозяин дома ни за что бы не допустил такой бардак, — уверенно заявила Бекс. — Посмотрите, как чисто вокруг. И картины висят идеально ровно. Ну же, оглянитесь!

Она взмахнула рукой. Женщины послушно огляделись вокруг и поняли, что Бекс была права: полотна действительно висели идеально ровно.

— Ваш сосед был аккуратным человеком, — задумчиво добавила Бекс.

— Полагаю, насчет инструментов вы правы, — произнесла детектив Малик. — Я лично осматривала дом после кончины мистера Данвуди. Раньше здесь не было ни зубила, ни молотка.

— Вот эта картина… — озадаченно сказала Бекс.

— Извините?

Женщина указала на одно из полотен.

— Эта картина чуть перекосилась.

— Правда?

— Совсем чуть-чуть, видите?

Малик и Джудит переглянулись.

— По-моему, она висит ровно, — заметила Джудит.

— Она висит почти ровно. Поверьте мне, я знаю, о чем говорю.

— Вы находитесь на месте происшествия. На столе разбросаны инструменты, на ковре лежит разбитый фонарик, а вы обращаете внимание на слегка перекосившуюся картину? — Джудит не могла скрыть удивления.

— Мне нравится порядок. — Бекс смущенно улыбнулась. — Вы позволите мне?..

Женщина подошла к стене и протянула руку вперед, чтобы поправить картину.

— Не стоит этого делать, — остановила ее Малик. — Миссис Поттс верно заметила: это место происшествия.

Бекс замерла. Ее рука зависла над краем картины.

— Но ведь она перекосилась…

— Мне жаль, но вам запрещено к чему-либо здесь прикасаться.

— Но кто же об этом узнает?

— Я. Исполняющая обязанности старшего следователя.

— Но я только слегка коснусь ее.

— Бекс! — рявкнула Джудит. — Немедленно отойдите от стены.

— Я лишь хотела ее поправить, — женщина заставила себя опустить руку.

— Думаю, вы подсказали нам, что делал преступник.

— Разве? — удивилась Бекс.

— Вы так считаете? — детектив Малик вскинула брови.

Джудит кивнула и подошла ближе к стене, чтобы как следует рассмотреть картину.

— Я вас не понимаю, — сдавленно произнесла Бекс.

— Всему свое время, — отозвалась Джудит.

Детектив Малик теперь тоже разглядывала полотно. Она предположила, что картина была написана в середине двадцатого века. На полотне было всего три широкие полосы: темно-красная внизу, светло-серая посредине и желтая наверху.

«Прекрасное сочетание цветов», — подумала Джудит.

— Простите, но я не вижу в этой картине ничего особенного.

— Как же так? — воскликнула Бекс. — Из всех только эта без рамы.

— Бинго! — восхитилась Джудит.

Бекс склонилась ближе, чтобы рассмотреть края картины.

— Если приглядеться, — произнесла она тоном врача, изучающего рентгеновский снимок, — можно заметить, что краска на стене вокруг картины чуть темнее. Значит, раньше здесь висела рама, которая не позволяла краске выцветать под воздействием солнечных лучей.

— Это важно, — отметила Малик.

— И, видимо, ее сняли совсем недавно, — продолжила мысль Джудит. — Это объясняет, откуда на столе взялись инструменты и щепки.

— Скажите, преступник держал что-то в руках, когда вы вошли?

— Что-то кроме фонарика? Не могу сказать, было слишком темно.

— А когда он убегал?

— В тот момент я уже лежала на полу. Боюсь, я ничего не видела.

— Просто какая-то бессмыслица! — воскликнула Бекс. — Полотна в этой комнате, должно быть, стоят десятки или сотни тысяч фунтов. Может, даже миллионы. Но преступник игнорирует их и забирает только багетную раму?

Джудит еще раз взглянула на полотно и осмотрела то место, которое прежде закрывала рама, а затем отошла на несколько шагов и оглядела всю стену.

— Вот и наш ключ, — прошептала она.

— Что? — не поняла Бекс.

— Ключ к головоломке. Он может казаться бессмыслицей, пока вам не удастся его расшифровать.

— Я вас не понимаю. — Детектив Малик озадаченно посмотрела на Джудит.

— Как правило, ключ к головоломке состоит из двух частей. Одна часть — фраза-подсказка, а вторая — загадка. Когда вам удается расшифровать ключ, все обретает смысл. Вот, например: две девочки, по одной на каждом колене, семь букв.

— И что это значит? — спросила Бекс, явно силясь понять логику Джудит.

— Две девочки, по одной на каждом колене. Это ключ.

— От чего?

— Подумайте, что за слово станет разгадкой к этой фразе.

— Признаюсь, я совсем ничего не понимаю.

— Но ведь это элементарно! Самый простой пример из всех возможных. Этот ключ придумал великолепный Роджер Сквайрс. Он составил два миллиона загадок! Только вдумайтесь!

— В данный момент меня больше интересуют улики, — нервно улыбнулась Малик.

— Вы изучаете то, что лежит на поверхности. Фраза «две девочки, по одной на каждом колене» может нарисовать в воображении непристойную картину — две стриптизерши, сидящие на коленях у бизнесмена, — или вполне невинную — любящий отец с двумя дочками. Но разгадка не имеет ничего общего ни с тем, ни с другим.

— Хорошо, и какова разгадка? — нахмурилась детектив.

— В данном случае первая часть ключа — это игра слов. Вам нужно найти два женских имени, которые вместе образуют слово из семи букв. Оно будет обозначать то, что есть у человека на каждом колене.

— Знаете, я до сих пор ничего не понимаю, — пробормотала Бекс.

Перейти на страницу:

Все книги серии Клуб убийств Марлоу

Смерть приходит в Марлоу
Смерть приходит в Марлоу

Знаменитый в Марлоу сэр Питер Бейли приглашает гостей на грандиозную предсвадебную вечеринку в свое поместье. Джудит, Бекс и Сьюзи отправляются туда, чтобы непринужденно провести время за бокалом бесплатного шампанского. Но в самый разгар праздника в особняке раздается грохот: старинный шкаф упал на хозяина дома, придавив того насмерть.Дверь в кабинет, где произошла трагедия, была заперта, а единственный ключ от нее лежал в кармане самого сэра Питера. Полицейские уверены: это несчастный случай. Но интуиция Джудит Поттс подсказывает ей, что все не так просто. И Клуб убийств Марлоу непременно должен разобраться в произошедшем, чтобы найти убийцу.Для кого эта книгаДля любителей английского юмора и детективов.Для тех, кто соскучился по приключениям знаменитого Клуба убийств Марлоу.Для всех, кто хочет весело провести время за чтением и помочь английским леди раскрыть преступления.Для читателей, которым интересно узнать, как бы писала Агата Кристи, если бы жила в XXI веке.Для читателей «Клуба убийств по четвергам».На русском языке публикуется впервые.

Роберт Торогуд

Детективы / Зарубежные детективы

Похожие книги

Астральное тело холостяка
Астральное тело холостяка

С милым рай и в шалаше! Проверить истинность данной пословицы решила Николетта, маменька Ивана Подушкина. Она бросила мужа-олигарха ради нового знакомого Вани – известного модельера и ведущего рейтингового телешоу Безумного Фреда. Тем более что Николетте под шалаш вполне сойдет квартира сына. Правда, все это случилось потом… А вначале Иван Подушкин взялся за расследование загадочной гибели отца Дионисия, настоятеля храма в небольшом городке Бойске… Очень много странного произошло там тридцать лет назад, и не меньше трагических событий случается нынче. Сколько тайн обнаружилось в маленьком городке, едва Иван Подушкин нашел в вещах покойного батюшки фотографию с загадочной надписью: «Том, Гном, Бом, Слон и Лошадь. Мы победим!»

Дарья Аркадьевна Донцова , Дарья Донцова

Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы / Детективы