Сьюзи была так прямолинейна и откровенна, что Джудит не выдержала и рассмеялась, простив ей все на свете.
— Кто такой Икбаль? — спросила Бекс.
— Ох, как неловко, ведь я вас не представила. Бекс, это Сьюзи Гаррис.
— Вообще-то я Ребекка, — сказала Бекс, протягивая женщине руку. — Но так меня теперь называет только мама.
— Послушайте, дамы, давайте зайдем в дом, — предложила Джудит. — День был долгим, я хочу поскорее сесть.
— И я тоже могу войти? — спросила Сьюзи.
Джудит улыбнулась.
— Разумеется, вы тоже можете войти.
Джудит отперла входную дверь и впустила Сьюзи внутрь.
Бекс мялась на пороге.
— Не уверена, что у меня есть на это время, — пробормотала она.
— Всего один стакан, и можете ехать куда пожелаете. Сегодня столько всего случилось, нам всем нужно расслабиться.
Бекс поняла, что выпить один стакан и уехать будет гораздо проще, чем убедить Джудит отпустить ее.
— Хорошо. — Она улыбнулась самой милой улыбкой жены священника. — Раз вы настаиваете, выпью совсем немного и поеду.
— Браво!
Следом за Бекс Джудит вошла в дом и увидела Сьюзи, которая с детским восторгом разглядывала рояль.
— Вот черт! А вы богачка, — произнесла она.
Джудит усмехнулась и прошла к серванту.
— По его состоянию вы должны заметить, что я совсем не «богачка», как вы выразились.
Она смахнула пыль со стаканов и наполнила их скотчем.
— Даже в этом случае дом стоит миллионы!
Джудит призналась себе, что непосредственность Сьюзи привлекала ее.
— Понятия не имею, сколько он стоит. Он достался мне в наследство от тетушки.
— У нее что, своих детей не было?
— К счастью для меня, нет. Она так и не вышла замуж, и я заменила ей дочь, которой у нее никогда не было. А теперь настоятельно рекомендую вам взять вот это. — Джудит протянула женщинам по стакану.
— Это виски? — спросила Бекс, наморщив лоб.
— Слишком громкое слово для напитка такого качества. Я называю это скотчем.
— О, нет, спасибо, я бы выпила стакан воды. Или травяного чаю, если он у вас найдется.
— Мы, кажется, решили, что нуждаемся в чем-то покрепче чая.
— А я не возражаю. — Сьюзи взяла стакан и, кивнув Джудит, приподняла его над головой, а затем осушила одним глотком. Женщина поморщилась, когда напиток обжег ей горло, но через секунду улыбнулась. — То, что нужно.
Когда Сьюзи направилась к серванту, чтобы вернуть стакан на место, Джудит наконец сделала крошечный глоток и быстро вытерла губы.
— Жжется, — объяснила она.
— Извините, а туалет здесь находится? — спросила Сьюзи, указывая на тяжелую дубовую дверь за сервантом. Прежде чем Джудит успела ее остановить, женщина схватилась за ручку. К счастью, дверь была заперта.
— Эта дверь заперта, — сказала Джудит с вежливой улыбкой.
— А почему? — Сьюзи рассмеялась. — Вы здесь трупы храните?
Улыбка словно примерзла к лицу Джудит, и глаза Сьюзи расширились. Она вовсе не хотела напугать хозяйку дома.
К счастью, Бекс, как жена священника, была мастером находить единственно верное решение из любых сложных ситуаций.
— Вы что-то говорили об Икбале, — обратилась она к Сьюзи. — Это тот несчастный, которого убили в пригороде?
— Да, это он.
Пока Сьюзи рассказывала Бекс о том, откуда знает Икбаля, Джудит допила виски, прошла к серванту и налила себе еще порцию. Уверенная, что ее никто не видит, она коснулась висевшего на груди ключа на цепочке. «Он на месте, значит, все в порядке».
Сьюзи закончила свой рассказ и замолчала, и Джудит подошла к гостьям, изобразив на лице улыбку.
— Значит, его тоже застрелили, — задумчиво произнесла Бекс. По лицу ее было видно, что она пыталась осмыслить услышанное.
— Именно. Невероятно. Джудит нашла меня, потому что считает, будто убийство Икбаля связано со смертью ее соседа.
— Определенно. — кивнула Джудит. — Наш Марлоу — спокойный город. И всего за три дня здесь случилось два убийства. Они должны быть связаны.
— Полагаю, вы правы, — согласилась Сьюзи. — Потому я и хотела с вами поговорить. Сегодня днем из мечети, которую посещал Икбаль, мне звонил имам. Он сказал, что занимается похоронами и в полиции ему дали мой номер. Хотел узнать, как связаться с его родными.
— А вы что? — Бекс смотрела с интересом.
— Ничего. Всякий раз, когда я спрашивала у Икбаля о его родных, он отвечал, что у него нет семьи и менял тему. Он с бо́льшим удовольствием говорил о яхтах.
— О яхтах? — переспросила Бекс.
— Да, они были его страстью. Если он начинал говорить на эту тему, его было не остановить. Он откладывал деньги на покупку яхты — хотел совершить путешествие по рекам Великобритании. Так вот, оказалось, что Икбаль редко посещал мечеть и у него там совсем не было друзей. И вообще я была едва ли не единственным человеком, с которым он общался, поэтому имам спросил, приду ли я на похороны.
— И что вы ответили?
— Сказала, что приду. Это самое меньшее, что я могу сделать. Я считала Икбаля своим другом. Но будет нехорошо, если больше никто не придет с ним проститься. — Сьюзи повернулась к Джудит. — Вы пойдете со мной?
— На похороны Икбаля?