Бурная жизнь Дао Ганя снабдила его чувством опасности, и вот теперь он ощутил, что здесь не один. Кто-то следил за ним, спрятавшись среди руин. Дао Гань замер, прислушиваясь. Но кроме тихого шороха в кустарнике, который, должно быть, был вызван движением какого-то маленького зверька, он ничего не разобрал. И все же, когда луна засияла снова, он внимательно осмотрелся, прежде чем идти дальше. Ничего подозрительного он не заметил и двинулся вперед, стараясь оставаться в тени.
На улице Дао Гань вздохнул с облегчением. Пройдя мимо лавки зеленщика, он ускорил шаг, потому что гробовая тишина и отсутствие прохожих сильно ему не нравились.
Внезапно он понял, что свернул не в ту сторону. Теперь он оказался в совершенно незнакомом узеньком переулке. Оглядываясь по сторонам, Дао Гань заметил, как из тени вышли двое в масках и направились прямо к нему. Он побежал, свернул в нескольких местах, надеясь запутать преследователей или выбраться в людное место. Но ему снова не повезло, он не только не попал на главную улицу, но очутился в тупике. Когда Дао Гань обернулся, преследователи маячили прямо у него за спиной.
— Что вы хотите? Нет ничего такого, о чем нельзя было бы договориться! — крикнул он.
Не обратив внимания на его слова, они приблизились, и один замахнулся, чтобы ударить Дао Ганя по голове. В трудную минуту помощник судьи больше надеялся на свой язык, чем на кулаки. Опыт в драках у него был небольшой, он ограничивался дружеской борьбой с Ма Жуном или Цзяо Таем. Но он отнюдь не был трусом, в чем многие злодеи, обманутые его добродушным видом, смогли убедиться на своем горьком опыте.
Уйдя от удара, он проскользнул между двумя нападавшими и попытался сбить с ног второго противника, но при этом потерял равновесие, и ему тут же скрутили руки за спиной. По кровожадному блеску в глазах нападавших Дао Гань понял, что они охотятся не за его деньгами. Этим злодеям была нужна его жизнь. Он изо всех сил закричал: «Помогите!» Один из злодеев заставил его повернуться, а второй достал кинжал. У Дао Ганя мелькнула мысль, что он больше никогда не сможет ничем помочь судье Ди. Он стал пинаться, пытался освободить руки, но тщетно. И в этот момент у входа в тупик показался какой-то лохматый здоровяк.
Глава 11
Внезапно Дао Гань почувствовал, что его никто больше не держит. Злодей в маске отпустил его и со всех ног бросился бежать из тупика. Прохожий хотел схватить того, кто был с кинжалом, но тот увернулся от него и помчался следом за напарником. Прохожий ринулся за ними.
Дао Гань глубоко вздохнул, отер струившийся по лицу пот и поправил одежду. Его спаситель вернулся и сказал сердито:
— Опять взялся за старое?
— Ма Жун, я всегда ценил твое общество, но сейчас ценю его особенно! Что ты тут делаешь в таком странном одеянии?
Ма Жун ворчливо ответил:
— Я возвращался домой после встречи со своим приятелем Шень Па в даосском храме и заблудился в проклятом лабиринте улиц. Проходя мимо этого тупичка, услышал чей-то вопль о помощи и бросился оказывать ее. Но если бы я знал, что это всего лишь ты, я бы подождал, пока тебя хорошенько вздуют за твое мошенничество.
— Если бы ты задержался хоть чуточку дольше, помогать было бы некому.
Наклонившись, он подобрал кинжал, брошенный нападавшим, и протянул его Ма Жуну. Тот взвесил оружие в руке и внимательно оглядел сияющее в свете луны лезвие.
— Брат! — воскликнул он. — Он прошел бы по твоему животу, как коса по траве! Теперь мне больше всего жаль, что я не догнал тех ублюдков. Они, похоже, отлично ориентируются в этом проклятом квартале. Шмыгнули на темную сторону улицы и испарились прежде, чем я понял, куда они делись. Зачем ты выбрал такое неприятное место для того, чтобы затевать ссору с этими бандитами?
— Никакой ссоры я не затевал, — обиженным тоном сказал Дао Гань, — я обследовал владения проклятого кантонца Линь Фана по приказу судьи Ди. Когда я возвращался оттуда, эти двое головорезов внезапно напали на меня.
Ма Жун снова посмотрел на кинжал в своей руке.
— Отныне, друг мой, оставляй лучше такие опасные предприятия Цзяо Таю и мне. Очевидно, Линь Фан заметил, как ты наблюдаешь за ним, и ему это не понравилось.
— Теперь я вспомнил! — воскликнул Дао Гань. — Один из этих псов мне показался знакомым. Хотя платок и скрывал нижнюю часть его лица, телосложение и осанка напомнили мне грубого управляющего домом Линь Фана.
— Значит, они нечисты на руку, раз всполошились из-за того, что ты пытался узнать, чем они заняты. Пойдем, пора домой!
Они снова углубились в лабиринт извилистых улочек и в конце концов выбрались на главную улицу, которая быстро вывела их к судебной управе.