Читаем Смерть шлёт свой последний привет полностью

Полицейский офицер был прав. Именно здесь и должен находиться центр взрыва. Дрейк принялся за поиски, сам не зная, чего он, собственно, ищет. Он обнаружил только два трупа в страшном состоянии. Оба погибших были китайцы, но ни в коем случае не портовые рабочие. На них были надеты европейские костюмы. От них, правда, остались лишь жалкие лохмотья.

- Странно! Что вы на это скажите, сэр? - осведомился сержант.

- Пока ничего. Мне думается, что лишь эксперты смогут объяснить нам причины взрыва.

- Вы имеете в виду людей из физического института? Я, правда, не доверяю всем ученым, которые жонглируют непонятными словами и формулами, но в данном случае... - сержант пожал плечами.

Мысль была неплохая. Дрейк решил намекнуть об этом полиции.

- Как, собственно, зовут вашего начальника? Я имею в виду того офицера, который приказал вам проводить меня сюда?

- Старший инспектор Даусон. Из полицейского управления.

- А как называть вас, сержант?

- Меня зовут Сполдинг. Я работаю в припортовой полиции.

Внезапно он умолк и прикусил губу. Казалось, он хотел сказать еще что-то, но не отважился.

- Ну, что еще? - подбодрил его Дрейк.

- Прежде чем я скажу, я должен знать, кто вы и что вы. Не хочу, чтобы обо мне говорили как о болтуне.

- Я Джон Дрейк из ЦРУ. Лейтенант Хаслан из секретной службы - мой друг.

Сержант Сполдинг задумался.

- Ну, ладно, только не говорите об этом никому, даже старшему инспектору Даусону. Я сообщил ему обо всем, что видел, но он не поверил мне и пропустил все мимо ушей. Когда в нашем участке посыпались стекла, а весь домишко закачался словно пьяный, мы, разумеется, выскочили на улицу. Я сразу понял, что случилось какое-то несчастье, вскочил в джип и помчался вниз по улице, пока путь не преградили обломки. Над всем этим районом висел густой туман из пыли. Но, тем не менее, я увидел, что в этом облаке пыли бежит какой-то человек. Это было как раз на том месте, где мы сейчас стоим. Он бежал в сторону залива, затем вскочил в моторную лодку и на высокой скорости помчался в сторону Западной верфи.

- Вы в этом уверены? Что-то не верится, чтобы инспектор Даусон мог игнорировать такое сообщение.

- Вы еще не знаете его, - ухмыльнулся сержант. - Даусон так уверен в себе и своей непогрешимости, что он совсем не считается с тем, что не является плодом его работы.

Дрейку был знаком такой тип полицейских, для которых закон и порядок так же обязательны, как и их жалование, но которые смотрят на закон, как на свою собственность и распоряжаются им по своему усмотрению. Инспектор Даусон сам лично ничего не видел и не выяснил, значит, и его подчиненные не должны утверждать, что они что-то знают. Во всяком случае, больше чем он сам.

- Пойдемте, сержант. Только позаботьтесь о том, чтобы все тут осталось по-прежнему нетронутым, а эти два трупа необходимо тщательно обследовать.

- Я тоже хотел это вам предложить.

Сержант, казалось, хотел еще что-то сказать, но не успел. Неожиданно раздавшаяся автоматная очередь заставила Дрейка броситься ничком на землю. Выстрелы последовали с противоположного берега, где располагалось здание Данлоп-Эстейд. Но никого видно не было. Убийца скрывался или в самом здании, или где-нибудь поблизости от него в укрытии.

Выстрелы были услышаны. Несколько полицейских сразу же бросились на тот берег, но пока они огибали доки, преступника и след простыл.

- Эй, сержант! Вы думаете, нам лучше по-прежнему лежать неподвижно?

И когда Дрейк нагнулся над ним, то понял, почему тот не шевелился. Одна из пуль угодила ему прямо в лоб. Сержант Сполдинг был мертв.

Может быть, его убили именно потому, что он видел человека, скрывшегося на моторной лодке? Нет, вряд ли. Покушались совсем не на сержанта, а на него, на Дрейка. Но убрали не того, кого хотели. Выходит, о его присутствии в Сингапуре уже знают? Но кто же, черт побери, мог его выдать!? Да, шпионы в Сингапуре, видно, более хитрые и ловкие, чем он предполагал.

Дрейк поспешил вернуться. Старший инспектор, наверное, будет не очень доволен, что потерял одного из своих самых надежных полицейских.

- Что случилось? Кто стрелял? - обратился он к Дрейку.

- Кто стрелял - не знаю, - ответил Дрейк, недовольный сухим тоном инспектора. - Кто-то выпустил автоматную очередь с той стороны залива и, к сожалению, попал в вашего сержанта. Он мертв.

- А с вами ничего не случилось? Вы же были вместе?

- Мне повезло. Вероятно, я оказался более проворным, чем сержант Сполдинг.

- Так-так... Проворнее, значит! Хорошо, мы расследуем это дело. Сейчас вы останетесь здесь, а этом мы вместе вернемся в управление.

В этот момент подскочила спортивная машина и из нее выскочил лейтенант Хаслан.

- Хэлло, Джо! Хэлло, старший инспектор!

Затем он осмотрелся и удивленно качнул головой.

- Что здесь произошло? - удивился он.

- Я тоже могу задать вам этот вопрос! - буркнул Даусон. - Ваш друг побывал с моим сержантом в эпицентре взрыва, и вернулся один. Он утверждает, что сержант был убит в его присутствии каким-то неизвестным.

- Мне кажется, что мистер Даусон подозревает меня в убийстве сержанта, - вставил Дрейк.

Перейти на страницу:

Похожие книги

1. Щит и меч. Книга первая
1. Щит и меч. Книга первая

В канун Отечественной войны советский разведчик Александр Белов пересекает не только географическую границу между двумя странами, но и тот незримый рубеж, который отделял мир социализма от фашистской Третьей империи. Советский человек должен был стать немцем Иоганном Вайсом. И не простым немцем. По долгу службы Белову пришлось принять облик врага своей родины, и образ жизни его и образ его мыслей внешне ничем уже не должны были отличаться от образа жизни и от морали мелких и крупных хищников гитлеровского рейха. Это было тяжким испытанием для Александра Белова, но с испытанием этим он сумел справиться, и в своем продвижении к источникам информации, имеющим важное значение для его родины, Вайс-Белов сумел пройти через все слои нацистского общества.«Щит и меч» — своеобразное произведение. Это и социальный роман и роман психологический, построенный на остром сюжете, на глубоко драматичных коллизиях, которые определяются острейшими противоречиями двух антагонистических миров.

Вадим Кожевников , Вадим Михайлович Кожевников

Детективы / Исторический детектив / Шпионский детектив / Проза / Проза о войне
Аламут (ЛП)
Аламут (ЛП)

"При самом близоруком прочтении "Аламута", - пишет переводчик Майкл Биггинс в своем послесловии к этому изданию, - могут укрепиться некоторые стереотипные представления о Ближнем Востоке как об исключительном доме фанатиков и беспрекословных фундаменталистов... Но внимательные читатели должны уходить от "Аламута" совсем с другим ощущением".   Публикуя эту книгу, мы стремимся разрушить ненавистные стереотипы, а не укрепить их. Что мы отмечаем в "Аламуте", так это то, как автор показывает, что любой идеологией может манипулировать харизматичный лидер и превращать индивидуальные убеждения в фанатизм. Аламут можно рассматривать как аргумент против систем верований, которые лишают человека способности действовать и мыслить нравственно. Основные выводы из истории Хасана ибн Саббаха заключаются не в том, что ислам или религия по своей сути предрасполагают к терроризму, а в том, что любая идеология, будь то религиозная, националистическая или иная, может быть использована в драматических и опасных целях. Действительно, "Аламут" был написан в ответ на европейский политический климат 1938 года, когда на континенте набирали силу тоталитарные силы.   Мы надеемся, что мысли, убеждения и мотивы этих персонажей не воспринимаются как представление ислама или как доказательство того, что ислам потворствует насилию или террористам-самоубийцам. Доктрины, представленные в этой книге, включая высший девиз исмаилитов "Ничто не истинно, все дозволено", не соответствуют убеждениям большинства мусульман на протяжении веков, а скорее относительно небольшой секты.   Именно в таком духе мы предлагаем вам наше издание этой книги. Мы надеемся, что вы прочтете и оцените ее по достоинству.    

Владимир Бартол

Проза / Историческая проза