— А кто-нибудь из сидящих перед вами вставал со своего места?
— Да, мужчина через два кресла от меня вставал, ходил в туалет.
— То есть в направлении, противоположном от вас и от покойной?
— Да.
— То есть мимо вас он не проходил вообще?
— Нет, он вернулся прямо на свое место.
— У него было что-нибудь в руке?
— Абсолютно ничего.
— Вы в этом уверены?
— Вполне.
— Кто-нибудь еще вставал со своего места?
— Да, парень напротив. Он как раз прошел мимо меня — в конец салона.
— Я протестую! — взвизгнул мистер Кланси, вскочив со своего места. — Это было раньше, намного раньше — около часа пополудни.
— Прошу вас сесть на место, — сказал коронер. — Вам будет предоставлено слово. Продолжайте, мистер Райдер. Вы не заметили, было ли что-нибудь у этого джентльмена в руках?
— По-моему, он держал авторучку. А когда он возвращался, в руках у него была оранжевая книжка.
— То есть он был единственным, кто проходил по салону в вашу сторону? А вы сами вставали со своего места?
— Да, я ходил в туалет, и у меня в руках не было никакой духовой трубки.
— Вы позволяете себе разговаривать в совершенно недопустимом тоне. Вы свободны.
Мистер Норман Гейл, дантист, на все вопросы дал отрицательные ответы. Затем слово предоставили возмущенному мистеру Кланси.
Мистер Кланси вызвал у охотников за новостями не такой уж большой интерес — на несколько ступеней ниже, чем жена пэра.
Но раздуть сенсацию не удалось.
— Да, сэр, — сказал мистер Кланси довольно раздраженно. — Я действительно приобрел трубку, и, более того, я принес ее сегодня с собой. И я решительно протестую против утверждения, что при помощи моей трубки было совершено преступление. Вот моя духовая трубка.
И с торжествующим видом он продемонстрировал всем духовую трубку.
Репортеры записали:
Коронер разговаривал с мистером Кланси очень сурово. Мистеру Кланси было сказано, что он находится здесь для того, чтобы помогать правосудию, а не для того, чтобы опровергать воображаемые обвинения против него самого. Затем мистер Кланси был допрошен в связи с происшествием на «Прометее», но безрезультатно. Мистер Кланси с утомительными ненужными подробностями рассказал, что был слишком углублен в изучение особенностей движения пассажирских поездов за границей и преодоление трудностей европейского двадцатичетырехчасового деления суток, чтобы заметить что-либо происходящее вокруг него. Все до одного пассажиры «Прометея» должны были непрерывно стрелять из духовых трубок отравленными шипами, чтобы мистер Кланси мог хоть что-нибудь заметить.
Мисс Джейн Грей, ассистент парикмахера, не привлекла к себе внимания журналистов.
Затем наступила очередь двух французов.
Мсье Арман Дюпон показал, что он летел в Лондон для того, чтобы прочитать лекцию в Королевском азиатском обществе. Он и его сын были слишком увлечены профессиональным разговором и не заметили почти ничего из того, что происходило вокруг. Он не обращал никакого внимания на покойную до тех пор, пока не возникло всеобщее возбуждение после сообщения о ее смерти.
— Вы знали в лицо мадам Моризо, или мадам Жизель?
— Нет, мсье. Я никогда не видел ее раньше.
— Но ведь она известна в Париже довольно широко, разве нет?
Мсье Дюпон-старший пожал плечами:
— Но только не мне. Во всяком случае, теперь я бываю в Париже довольно редко.
— Насколько мне известно, вы недавно вернулись с Востока?
— Это верно, мсье, из Персии.
— Ведь вы с сыном много путешествовали по отдаленным уголкам земного шара?
— Простите?
— Вы ездили по диким местам?
— Ах это… Да.
— Приходилось ли вам сталкиваться когда-нибудь с племенами, которые используют змеиный яд для отравленных стрел?
Это пришлось ему перевести, и, когда мсье Дюпон понял наконец вопрос, он энергично покачал головой:
— Никогда, я никогда ни с чем подобным не сталкивался.
Следующим был его сын. Показания мсье Дюпона-младшего ничем не отличались от показаний его отца. Он ничего не заметил. Он подумал — вполне возможно, что покойную могла укусить оса, потому что вокруг него тоже летала оса, и он в конце концов убил ее.
Дюпоны были последними свидетелями.
Коронер откашлялся и обратился к присяжным.
Он сказал, что это, вне всякого сомнения, одно из самых поразительных и невероятных дел, с которыми он когда-либо сталкивался в суде. Женщина была убита — следует исключить любую возможность того, что это самоубийство или несчастный случай, — была убита в воздухе, в небольшом замкнутом пространстве. Не может быть никаких сомнений: никто из посторонних совершить это преступление не мог. Убийцей — или убийцами — был кто-то из свидетелей, которых мы выслушали сегодня утром. И никуда от этого факта не деться, как бы это ни было ужасно. Один из присутствующих здесь отчаянно и совершенно беззастенчиво лгал.