Читаем Смерть в озере полностью

Как можно догадаться, подавая кофе и чай в утренней гостиной, улыбкой я не сияла.

В кухне все вели себя сдержанно, Сьюзан с Джоком едва заговаривали друг с другом. Но в гостиной дело было в чем-то еще. Бóльшую часть завтрака Бертрам просидел, держась за голову и тихонько постанывая. Рори вел себя отстраненно-холодно. Мистер Нос, мистер Борода и мистер Лысый ели мало, да и стоило кому-то все же поднести кусочек ко рту, как раздавался торопливый шепот, и все придвигались ближе к говорящему, почти сталкиваясь головами. Все это походило на человеческую черепаху, которая периодически высовывает голову или лапы из панциря и втягивает обратно. Мерри с круглыми глазами наблюдала за маневрами.

– Что это они удумали? – обернувшись ко мне, одними губами произнесла она, пытаясь втиснуться между гостями и забрать грязные тарелки. Я с подобным поведением сталкивалась чаще, так что сумела также беззвучно ответить:

– Похмелье.

Мерри было хихикнула, но под гневным взглядом Рори тут же выпрямилась в струнку.

К счастью, когда на завтрак спустились остальные гости, мы не только загрузили грязную посуду в подъемный лифт, но также подали кофе. Я стояла спиной к двери, с серебряным кофейником в руках рядом с мистером Носом. Мерри должна была налить чай Бертраму, но, подняв взгляд на открывшуюся дверь, пролила значительную часть на пол. Бертрам, по-прежнему сжимавший голову руками, ничего не заметил, но, что удивительнее всего, Рори, дворецкий, профессиональнее которого не найти, смотрел на то, что появилось в дверном проеме, с изумлением. Мне пришлось приложить неимоверные усилия, чтобы не обернуться.

Два джентльмена, мистер Министр и мистер Низкий, прошли мимо меня, и вроде бы все было как обычно, ничего подозрительного. Но тут они сели на свои места. На левой щеке председателя собрания красовался широкий, едва начавший затягиваться порез, а мистер Низкий, в свою очередь, щеголял подбитым глазом, который редко увидишь у кого-то старше одиннадцати лет.

Мерри перестала лить чай на пол и, бросив быстрый взгляд на Рори, убедилась, что ей все сошло с рук.

– Могу я принести свежий стейк с кухни для вашего глаза, мистер Н… Смит? – совершенно лишенным эмоций тоном предложила она. В этот момент зазвонил звонок, и Рори, сдержанно извинившись, вышел.

Вернулся уже через несколько минут и что-то прошептал мистеру Министру на ухо. Что именно, я не расслышала, но заметила промелькнувшее на лице мужчины огорчение, которое, впрочем, исчезло в тот же миг, уступив место привычному безразличию, в котором он мог бы посоревноваться с Рори.

– Благодарю. Вы все можете идти.

– Я только достану вам чистые чашки, сэр.

– Нет, идите, – резко велел мужчина.

Рори раздраженно махнул мне обеими руками, жест одновременно излишний и оскорбительный. Бертрам же, похоже, вообще ничего не замечал, кроме собственного похмелья.

Когда мы вернулись в кухню, я напустилась на Рори:

– И вовсе незачем было выгонять меня из комнаты, точно бродячую собаку!

– Стоит ли мне напоминать, Эфимия, что сейчас ты горничная и не имеешь права так разговаривать с дворецким поместья.

– Пфф! – фыркнула я так громко, что матушка упала бы в обморок.

– А кто пришел? – практично поинтересовалась Мерри.

– Инспектор Уокер, – ответил Рори. – Полагаю, он рано или поздно захочет поговорить со всеми. Таков порядок, – заметив выражение лица Мерри, пояснил он. – Инспектор устроился в библиотеке. Возможно, миссис Симпсон, одна из ваших девушек могла бы отнести ему и его сержанту чай.

– Еще рано, – подал голос Джок. – Возможно, они захотят немного подкрепиться? Должно быть, работать над этим делом приятного мало.

– Весьма гостеприимно, Джок, – ответил Рори. – Думаю, стоит пока отнести чай, а потом спросить, желают ли они чего-то еще.

– Конечно, – кивнула Мерри, – трудновато будет допрашивать кого-то с полным ртом сэндвича с беконом!

Рори нахмурился, но Мерри в ответ только пожала плечами и принялась за чай.

– Что это с парнишкой? – удивился Джок, когда Рори ушел к себе. Наш повар становился все разговорчивее, а может, просто наконец проникся симпатией к «гостям с юга».

– Думаю, у него выдалась нелегкая ночка, – предположила Сьюзан. – Рассказал, что джентльмены все сидели и сидели, он добрался до кровати только к четырем утра. Еще, видать, переживал, что ты, Эфимия, полицию к телу той бедняжки повела.

Я пожала плечами.

– А чего они так засиделись? – спросила Мерри погромче, перекрикивая свист чайника.

– Мерри, тысячу раз тебе говорила, – поморщилась Сьюзан. – Не доводи воду для чая до кипения! Вкус совсем другой.

Мерри за спиной Сьюзан состроила мне гримаску, показывая, как мало ее это заботит.

– Похоже, это все ваш мистер Стэплфорд, – сообщил Джок. – Джентльмены куролесили, слегка потеряли контроль.

– О-о-о, – протянула Мерри. – Как интересно!

Перейти на страницу:

Все книги серии Эфимия Мартинс

Смерть в семье
Смерть в семье

В декабре 1909 г. преподобный Иосия Питер Мартинс скончался лицом в миске баранины с луком, оставив свою семью на грани разорения. Восемнадцатилетняя Эфимия Мартинс вынуждена обеспечивать свою мать и маленького брата самостоятельно и поступить на службу в поместье Стэплфорд-Холл. Но в первый же свой день в злополучном доме лорда Стэплфорда она обнаруживает тело убитого человека!Врожденное чувство справедливости и почти неприличный для девушки уровень интеллекта заставляет Эфимию взяться за расследование убийства самой, и перед ней начинают раскрываться темные секреты семьи Стэплфордов. А между тем ей делают предложение, запирают в шкафах, заставляют резать горы лука, обвиняют в убийстве и угрожают смертью! Ей остается только защищаться до последнего с помощью острого ума, чувства юмора и главного оружия всех порядочных девиц – пронзительного крика.

Кэролайн Данфорд

Детективы / Исторический детектив / Зарубежные детективы

Похожие книги

Тайна всегда со мной
Тайна всегда со мной

Татьяну с детства называли Тайной, сначала отец, затем друзья. Вот и окружают ее всю жизнь сплошные загадки да тайны. Не успела она отойти от предыдущего задания, как в полиции ей поручили новое, которое поначалу не выглядит серьезным, лишь очень странным. Из городского морга бесследно пропали два женских трупа! Оба они прибыли ночью и исчезли еще до вскрытия. Кому и зачем понадобились тела мертвых молодых женщин?! Татьяна изучает истории пропавших, и ниточки снова приводят ее в соседний город, где живет ее знакомый, чья личность тоже связана с тайной…«К сожалению, Татьяна Полякова ушла от нас. Но благодаря ее невестке Анне читатели получили новый детектив. Увлекательный, интригующий, такой, который всегда ждали поклонники Татьяны. От всей души советую почитать новую книгу с невероятными поворотами сюжета! Вам никогда не догадаться, как завершатся приключения». — Дарья Донцова.«Динамичный, интригующий, с симпатичными героями. Действие все время поворачивается новой, неожиданной стороной — но, что приятно, в конце все ниточки сходятся, а все загадки логично раскрываются». — Анна и Сергей Литвиновы.

Анна М. Полякова , Татьяна Викторовна Полякова

Детективы
Дебютная постановка. Том 2
Дебютная постановка. Том 2

Ошеломительная история о том, как в далекие советские годы был убит знаменитый певец, любимчик самого Брежнева, и на что пришлось пойти следователям, чтобы сохранить свои должности.1966 год. В качестве подставки убийца выбрал черную, отливающую аспидным лаком крышку рояля. Расставил на ней тринадцать блюдец, и на них уже – горящие свечи. Внимательно осмотрел кушетку, на которой лежал мертвец, убрал со столика опустошенные коробочки из-под снотворного. Остался последний штрих, вишенка на торте… Убийца аккуратно положил на грудь певца фотографию женщины и полоску бумаги с короткой фразой, написанной печатными буквами.Полвека спустя этим делом увлекся молодой журналист Петр Кравченко. Легендарная Анастасия Каменская, оперативник в отставке, помогает ему установить контакты с людьми, причастными к тем давним событиям и способными раскрыть мрачные секреты прошлого…

Александра Маринина

Детективы / Прочие Детективы
Агент 013
Агент 013

Татьяна Сергеева снова одна: любимый муж Гри уехал на новое задание, и от него давно уже ни слуху ни духу… Только работа поможет Танечке отвлечься от ревнивых мыслей! На этот раз она отправилась домой к экстравагантной старушке Тамаре Куклиной, которую якобы медленно убивают загадочными звуками. Но когда Танюша почувствовала дурноту и своими глазами увидела мышей, толпой эвакуирующихся из квартиры, то поняла: клиентка вовсе не сумасшедшая! За плинтусом обнаружилась черная коробочка – источник ультразвуковых колебаний. Кто же подбросил ее безобидной старушке? Следы привели Танюшу на… свалку, где трудится уже не первое поколение «мусоролазов», выгодно торгующих найденными сокровищами. Но там никому даром не нужна мадам Куклина! Или Таню пытаются искусно обмануть?

Дарья Донцова

Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы / Детективы