Читаем Смерть в середине лета полностью

Торговец замолкает.

Киёко. Если вы услышите историю этого огромного загадочного шкафа, вам уже вряд ли захочется его покупать.

Третий покупатель. Какую еще историю?

Торговец антиквариатом (торопливо заворачивает деньги в бумагу, сует их Киёко). Держи вот и пошла отсюда. Давай, быстро!

Первый покупатель. Пусть расскажет! Если не дашь ей рассказать, выходит, ты тоже знаешь эту историю и пытаешься нас обмануть, всучить порченый товар. Так, что ли?

Киёко (отвергая деньги). Я расскажу вам! Этот шкаф раньше принадлежал семье Сакураяма.

Все присутствующие одновременно вздрагивают.

Киёко. Госпожа Сакураяма прятала от мужа в этом шкафу молодого любовника по имени Ясуси. Она делала это постоянно. Ее ревнивый жестокий муж подозревал измену. Однажды он услышал изнутри звук, тут же выхватил пистолет и начал расстреливать шкаф. Он все стрелял и стрелял, пока не стихли истошные крики и из щели под дверцей не потекла бесшумно кровь. Вот, посмотрите сами. (Показывает на дверцу шкафа.) Из-за резьбы не так заметно, но тут и там видны следы от пуль. Вот здесь и вот здесь. Но эти отметины искусно скрыли, отремонтировали поврежденную поверхность, законопатив отверстия древесиной того же цвета. Дверцу отмыли от крови, прошлись кое-где рубанком, заново покрасили. Должно быть, вы все читали об этом происшествии в газетах.

Все молчат.

Киёко. Ну как, вы все еще готовы заплатить баснословные деньги, чтобы заполучить этот шкаф? Наверное, даже если вам предложат его в подарок, вы теперь не захотите. Три тысячи иен – отличная цена. Кто, кроме меня, согласится заплатить три тысячи за шкаф с такой историей?

Вторая покупательница. Какой кошмар. Спасибо тебе, что обо всем рассказала, а то я чуть было не купила втридорога этого монстра, еще бы и накликала на себя несчастье. Ты сказала, тебя зовут Хисако?

Киёко. Ки-ё-ко. Это мое имя.

Вторая покупательница. Ах да, Хисако зовут мою дочь. Киёко-сан, большое спасибо! Что ж, раз дело так повернулось, лучше всего скорее поехать домой. Надеюсь, мой водитель ждет меня, как полагается. (Неожиданно замечает, что четвертой покупательницы уже и след простыл.) Нет, ну надо же! Эта нахалка настолько хочет во всем меня опередить, что готова уйти, не попрощавшись. Чудовищная невоспитанность. (С этими словами уходит со сцены.)

Первый, третий и пятый покупатели окружают Киёко, каждый дает ей свою визитную карточку.

Первый покупатель. Если бы не вы, мы потеряли бы немало денег. В благодарность мы хотим пригласить вас на ужин в нашей скромной компании.

Третий покупатель. Барышня, как насчет настоящей французской кухни? Мы прямо сейчас покажем вам прекрасное место.

Пятый покупатель. А потом можно и потанцевать. Хорошо? После ужина.

Киёко. Большое спасибо. Но сейчас мне нужно поговорить с господином антикваром.

Первый покупатель (решительно достает из портмоне некоторое количество денег, с непреклонным видом протягивает торговцу антиквариатом). Значит, так, слушать девушку без раздражения и без спешки, ясно? По-родственному, ясно? И никаких полиций и прочей ерунды. Ну, я понятно объяснил? (Вынимает из кармана механический карандаш, оборачивается к Киёко.) Барышня, если этот человек скажет вам что-то оскорбительное или заставит вас идти с ним в полицию, пожалуйста, сообщите мне. Позвольте на секунду визитку, которую я вам только что дал.

Киёко подает ему все три визитки.

Первый покупатель. Так. (Выбирает одну.) Вот это моя визитка. Чтобы вы не перепутали, я сейчас поставлю на ней значок. (Делает на карточке пометку карандашом.) Могу ли я попросить вас позвонить мне, когда вы закончите разговор? Я буду доступен по этому номеру в течение ближайших двух часов. (Возвращает Киёко визитку.)

Оставшиеся в дураках третий и пятый покупатели ошеломленно наблюдают за этой сценой.

Первый покупатель. И обязательно приходите. Я серьезно намерен отблагодарить вас вкусным ужином.

Киёко. А если я приду…

Первый покупатель. Да?

Киёко. А если я приду, но лицо мое изменится до неузнаваемости, в таком случае захотите ли вы меня видеть?

Первый покупатель. У вас отличное чувство юмора, барышня. Хоть я совсем не понимаю ваших шуток.

Киёко. Если у меня будет лицо уродливой демоницы, захотите вы тогда меня видеть?

Первый покупатель. Что? Послушайте, любая женщина многолика, человека моих лет это уже не пугает и не удивляет. Что ж, до встречи!

Первый покупатель лихо разворачивается и уходит. Третий и пятый неохотно следуют за ним.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Переизбранное
Переизбранное

Юз Алешковский (1929–2022) – русский писатель и поэт, автор популярных «лагерных» песен, которые не исполнялись на советской эстраде, тем не менее обрели известность в народе, их горячо любили и пели, даже не зная имени автора. Перу Алешковского принадлежат также такие произведения, как «Николай Николаевич», «Кенгуру», «Маскировка» и др., которые тоже снискали народную любовь, хотя на родине писателя большая часть их была издана лишь годы спустя после создания. По словам Иосифа Бродского, в лице Алешковского мы имеем дело с уникальным типом писателя «как инструмента языка», в русской литературе таких примеров немного: Николай Гоголь, Андрей Платонов, Михаил Зощенко… «Сентиментальная насыщенность доведена в нем до пределов издевательских, вымысел – до фантасмагорических», писал Бродский, это «подлинный орфик: поэт, полностью подчинивший себя языку и получивший от его щедрот в награду дар откровения и гомерического хохота».

Юз Алешковский

Классическая проза ХX века
Шкура
Шкура

Курцио Малапарте (Malaparte – антоним Bonaparte, букв. «злая доля») – псевдоним итальянского писателя и журналиста Курта Эриха Зукерта (1989–1957), неудобного классика итальянской литературы прошлого века.«Шкура» продолжает описание ужасов Второй мировой войны, начатое в романе «Капут» (1944). Если в первой части этой своеобразной дилогии речь шла о Восточном фронте, здесь действие происходит в самом конце войны в Неаполе, а место наступающих частей Вермахта заняли американские десантники. Впервые роман был издан в Париже в 1949 году на французском языке, после итальянского издания (1950) автора обвинили в антипатриотизме и безнравственности, а «Шкура» была внесена Ватиканом в индекс запрещенных книг. После экранизации романа Лилианой Кавани в 1981 году (Малапарте сыграл Марчелло Мастроянни), к автору стала возвращаться всемирная популярность. Вы держите в руках первое полное русское издание одного из забытых шедевров XX века.

Курцио Малапарте , Максим Олегович Неспящий , Олег Евгеньевич Абаев , Ольга Брюс , Юлия Волкодав

Фантастика / Прочее / Фантастика: прочее / Современная проза / Классическая проза ХX века