Заняв место поодаль от немногочисленных любителей утреннего кофе, Робин сосредоточилась на одном из необдуманно перехваченных писем на имя Герайнта Уинна. Имя и адрес отправителя были тщательно выведены дрожащей рукой на оборотной стороне конверта: «Сэр Кевин Роджерс, Элмз, дом 16, Флитвуд, Кент»; проведя солидную подготовительную работу в отношении благотворительной деятельности супругов Уинн, она уже знала, что престарелый сэр Кевин, серебряный призер Олимпийских игр 1956 года по барьерному бегу, входит в попечительский совет фонда «Равные правила игры». О чем, спросила себя Робин, люди нынче пишут от руки, если любой вопрос быстрее и проще решается по телефону или по электронной почте?
Воспользовавшись своим мобильным, она нашла по адресу номер телефона сэра Кевина и леди Роджерс. Только абоненты преклонного возраста, подумала она, до сих пор не отказываются от домашнего телефона. Сделав глоток бодрящего кофе, Робин послала ответное сообщение Страйку:
Разрабатываю одну версию, жди звонка.
Затем она отключила идентификатор своего номера, приготовила ручку, зафиксировала номер сэра Кевина в блокноте и вбила цифры.
После трех гудков ей ответил старческий женский голос. Робин изобразила валлийский акцент, хотя и опасалась, что он окажется неубедительным.
– Будьте добры, можно попросить к телефону сэра Кевина?
– Это Делия?
– Сэр Кевин дома? – спросила Робин чуть громче. Она все еще надеялась, что ей не придется открытым текстом выдавать себя за министра.
– Кевин! – прокричала старушка. – Кевин! Это Делия!
До слуха Робин донеслось шарканье, от которого у нее перед глазами возникла пара шлепанцев из шотландки.
– Алло?
– Кевин, Герайнт только что получил ваше письмо, – сказала Робин, содрогаясь от своего фальшивого акцента, застрявшего где-то между Кардиффом и Пакистаном.
– Что-что, простите, Делия? – слабо задребезжал старик.
Похоже, он был туг на ухо, что для Робин оказалось и подмогой, и препятствием. Она заговорила еще громче, с преувеличенно четкой артикуляцией. С третьей попытки сэр Кевин разобрал сказанное.
– Я предупредил Герайнта, что вынужден буду уйти в отставку, если он не примет срочные меры, – чуть не плача, выговорил старичок. – С вами, Делия, меня связывает давняя дружба. Ваш фонд – это было… и есть… достойное начинание, но мне приходится думать о своем положении. Я ведь его предупреждал.
– Но из-за чего, Кевин? – Робин вооружилась ручкой.
– Разве он не дал вам прочесть мое письмо?
– Нет, – искренне ответила Робин, занеся ручку над страницей блокнота.
– Как же так? – пролепетал сэр Кевин. – Ну, во-первых… неучтенные двадцать пять тысяч фунтов – это не шутка.
– Что еще? – Робин делала быстрые пометки.
– Как-как?
– Вы сказали «во-первых». Что еще вас тревожит?
На заднем плане послышался гневный возглас старушки, ответившей на звонок.
– Делия, не хотелось бы обсуждать это по телефону. – Сэр Кевин, похоже, смутился.
– Что ж, весьма прискорбно, – сказала Робин, надеясь хотя бы отчасти передать медоточивую помпезность Делии. – Я надеялась услышать от вас, Кевин, в чем причина.
– Ну, ситуация с Мо Фарой…[29]
– Ситуация с Мо Фарой, – повторила Робин: ей даже не пришлось изображать непонимание.
– Что-что?
– С Мо Фарой?
– А вы не знали? – спросил сэр Кевин. – Ну надо же. Надо же.
Робин услышала шаги, и в трубке опять зазвучал женский голос, вначале приглушенно, потом отчетливо:
– Дай мне с ней поговорить… Кевин, да отпусти же… послушайте, Делия, Кевин чрезвычайно расстроен таким ходом событий. Он подозревал, что вы пребываете в неведении, – и вот пожалуйста: это подтвердилось. Все избегают вас тревожить, Делия. – Это прозвучало так, будто все окружающие ложно понимают заботу и опеку. – Но факт остается фактом… нет, Кевин, пусть она знает… Герайнт направо и налево раздавал невыполнимые обещания. Детям-инвалидам и их родным сулили, что к ним в гости приедут и Дэвид Бэкхем, и Мо Фара, и бог весть кто еще. Поскольку этим уже заинтересовалась Комиссия по делам благотворительности, все махинации выплывут наружу, Делия, но я не позволю, чтобы имя Кевина вывозили в грязи. Он порядочный человек и делает все, что в его силах. Чуть ли не полгода он уговаривал Герайнта навести порядок в финансовой отчетности, а теперь со стороны Элспет началось… нет, Кевин, ничего подобного, я просто ей объясняю… дело может принять очень скверный оборот, Делия. Им заинтересуются не только газеты, но и полиция, так что уж извините, но я пекусь о здоровье Кевина.
– А что говорит Элспет? – Робин строчила в блокноте.
На заднем плане жалобно причитал сэр Кевин.
– Я не собираюсь обсуждать это по телефону, – пресекла дальнейшие расспросы леди Роджерс. – Обратитесь к Элспет.
На том конце вновь зашаркали; трубку взял сэр Кевин. Он чуть не плакал.
– Делия, вам известна степень моего восхищения. Мне жаль, что все так обернулось.
– Ну что ж, – сказала Робин, – тогда буду звонить Элспет.
– Как вы сказали?
– Я бу-ду зво-нить Эл-спет.
– Боже мой, – выдавил сэр Кевин. – Поймите, ведь это, весьма вероятно, буря в стакане воды.