Читаем Смертельное прикосновение полностью

— О чем это вы болтаете? — нагло спросила Югао, но Рейко расслышала в нем страх.

— Ты и твои родные были не единственные люди в вашем доме в ночь убийства. Друг вашей сестры Ихай признал, что он был там. Мальчик, дежуривший на пожарной вышке, видел как он убежал после убийства.

Югао презрительно фыркнула:

— Ихай — неуклюжий слабак. Если бы он попытался ударить кого-либо, то сам бы порезался.

— А как насчет начальника тюрьмы Эдо? Он был в вашем доме, в тот вечер. Он поссорился с твоим отцом. Никто не может назвать его слабаком.

— Вы действительно думаете, Ихай или начальник это сделал?

Югао злобно смотрела, как Рейко ходит по комнате.

— Они арестованы?

Она прочитала ответ на лице Рейко и засмеялась.

— Вы не нашли против них ничего, кроме того, что только что сказали. Если ваш отец будет судить нас троих, он меня отправит на казнь перед ними. Меня поймали в доме, с ножом в руке.

Опыт, который Рейко имела в общении с преступниками, не мог помочь понять эту женщину, которая так стремилась умереть. Она попыталась применить другую стратегию:

— Давайте заключим сделку. Я скажу отцу, что ты виновата, если вы скажите мне, почему вы убили своих родных семью.

В ответ на это странное предложение, Югао только снова засмеялась.

— Я думала, что вы все это выяснили. Мой отец совершил кровосмешение со мной. Моя мать и сестры напали на меня.

— Это всего лишь предположение. Я начала сомневаться в том, был ли инцест вообще. На самом деле, я думаю, ваш отец стал изгоем, потому что был осужден несправедливо.

Югао нахмурилась, подумав, что это какой-то хитрый трюк.

— Я ходила в балаган вашего отца, где встретила его бывшего делового партнера. Знаете ли вы, что Мицутани был тем, кто сообщил об инцесте между вами и вашим отцом?

Рейко ждала, что Югао заговорит, но та промолчала, а выражение ее лица тоже не давало ответа.

— Возможно, он организовал это убийство. Может быть, он нанял кого-то, чтобы убить твоего отца, чтобы он не вернулся и не потребовал свою долю от доходов балагана, а мать и сестру убили, потому что они стали свидетелями преступления.

— Нет, — категорически сказала Югао.

— Нет, значит, донос на твоего отца не был ложным? Ты имеешь в виду, что твой отец был виновен в инцесте?

Югао с ненавистью вспылила:

— Я имею в виду, вы можете засунуть свою сделку в собственный зад. Я уже достаточно поговорила с вами. Мне больше нечего сказать.

Она хлопнула руками по коленям, сжала рот и уставилась на стену.

В отчаянии, Рейко озвучила еще одну версию, которая казалась ей логичной:

— Ты хочешь быть наказанной за кого-то другого? Ты пытаешься защитить кого-то, кто это?

Югао упрямо молчала. Рейко ждала. Шло время. Солнце начало клонится в западу, было слышно, как по коридорам приходили и уходили люди. Но Югао казалось, готова была ждать, пока они оба не умрут от старости и их скелеты рассыплются в пыль. Наконец Рейко вздохнула.

— Ты выиграла. Но я собираюсь, узнать правду, нравится тебе это или нет, от тебя или кого-то еще.

Выражение лица Югао, говорило, что она восприняла эти слова, как блеф:

— Могу ли я сейчас вернуться в тюрьму?

— В настоящее время, — да, а я пока встречусь с твоей старой подругой Тамой.

— Тамой?

Югао повернулась к Рейко. Поскольку их взгляды встретились, Рейко увидела в вызывающем взгляде Югао испуг.

— Да.

С удовлетворением отметив, что нашла уязвимое место в этой женщине, Рейко решила использовать это преимущество.

— Ты помнишь, Таму, не так ли? Как ты думаешь, что она может мне рассказать о тебе?

Лицо Югао еще более побледнело и она проговорила сквозь зубы:

— Держись подальше от Тамы.

— Почему ты не хочешь, чтобы я с ней поговорила?

— Просто оставьте ее в покое! — закричала Югао.

— Ты боишься, что она может сказать?

— Чего ты пристала ко мне!? — Югао поднялась на ноги и, спотыкаясь, прошла через всю комнату. Она била своими скованными руками в дверь, восклицая:

— Выпустите меня!

Проклиная и ругая всех, кто ее не оставляет в покое.

Дверь открылась. На пороге стоял судья Уэда, в сопровождении двух охранников. Выражение его лица было серьезным, неодобрительным.

— Дай мне умереть, — умоляла его Югао.

— Пусть она оставит меня в покое!

Магистр Уэда проигнорировал ее и сказал охранникам:

— Посторожите ее, пока я поговорю с дочерью.

Глазами он показал Рейко следовать за ним. Они вышли на улицу во двор, окруженный складами, чьи толстые оштукатуренные стены, железные крыши и двери защищали ценные документы от пожара. Рейко слышала, как Югао кричали внутри здания.

— Могу ли я считать, что сегодня Югао не стала сотрудничать более охотно, чем раньше?

— Это очевидно.

Провал обескуражил Рейко.

— Вы уже решила, виновна ли она?

Рейко, обдумала всю собранную ею информацию и сказала:

— Чаще всего самый очевидный ответ является правильным. Я считаю, Югао убила своих родных.

— Если ты думаешь, что она это сделала, то этого хватит, — сказал судья Уэда. — Я полагаюсь на твое мнение, оно подтверждает мое собственное. Кроме того, мы предприняли достаточно усилий, чтобы узнать правду о Югао.

— Но я все еще не понимаю, почему она это сделала.

— Может быть, она невменяемая.

Рейко покачала головой.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сано Исиро

Похожие книги

Аромат крови
Аромат крови

Новый роман о приключениях молодого чиновника петербургской полиции Родиона Ванзарова и его друга – гениального эксперта-криминалиста Аполлона Лебедева Сердце настоящего рыцаря без страха и упрека может дрогнуть только под натиском красоты. Железная логика бессильно пасует перед магией женских чар, и неопровержимые факты отходят на второй план. В ходе расследований юный детектив Родион Ванзаров не раз приходил в смятение чувств. Этот факт простителен для молодого человека, поскольку ареной для новых преступлений стал первый в России конкурс красоты. Таинственный маньяк одну за одной убивает прекрасных конкурсанток. Невероятный способ убийства, вопреки всякой логике, наводит на мысль о современных вампирах. Но доверчивость, с которой прекрасные жертвы шли на казнь, значительно сужает круг подозреваемых. На поиски преступника начальство отвело Ванзарову всего три дня. В этот нелегкий период героя не оставляет его верный друг – блестящий криминалист Аполлон Лебедев. Вот уж кому незнакомы неудачи на личном фронте! Там, где появляется этот шумный и бесшабашный гигант в неизменном облаке никарагуанского табака, самые прекрасные женщины теряют голову, а самые невероятные улики складываются в стройную логическую картину. В новом романе «Аромат крови» Антон Чиж предлагает вниманию читателей не только захватывающую детективную головоломку, но и уникальную информацию о секретах красоты петербуржских красавиц XIX века. Во все времена женщины ради сохранения и поддержания хорошего внешнего вида готовы были идти на любые жертвы. Современным читательницам остается только изумляться ухищрениям, на которые они шли, и радоваться тому, что индустрия косметологии с тех пор шагнула далеко вперед.

Антон Чижъ

Фантастика / Детективы / Исторический детектив / Мистика / Исторические детективы / Романы / Эро литература