– Ну живые и разоблаченные вурдалаки – это еще и языки, – усмехнулся Богданов. – Чего-ничего, а что-то же они нам расскажут!
– Много тебе расскажет рядовой американский Джон! – хмыкнул Дубко. – Скажет, что исполняет приказ, да и все тут.
– А чей это приказ? – возразил Богданов. – Кем и когда он отдан? Каковы дополнительные инструкции к приказу? Кому еще он отдан? Этот самый маскарад – что это? Пробная попытка или, может, какая-то продуманная операция? Думаю, что на большинство этих вопросов рядовой американский Джон все же даст ответ. Ну а если вместо рядового Джона в наши руки попадется какой-нибудь чин, то тем более! Вот оно, первое звено цепочки! Это уже политика! Представь: мы соберем толковые убедительные сведения, а кто-то в политических верхах их огласит должным образом. Так сказать, в нужное время и в нужном месте.
– Вот смеху-то будет! – фыркнул Рябов.
– Ну смеху или слез – это нам без разницы, – сказал Богданов. – Для нас главное – выполнить задачу.
– И с чего начнем? – спросил Соловей.
– С охоты на вурдалаков, с чего же еще! – сказал Богданов.
– Это будет славная охота! – хмыкнул Дубко. – Читал я такие слова в какой-то книжке… Кстати, а куда подевался наш профессор?
Искать Илью Семеновича не пришлось, он сам неожиданно вынырнул из зарослей.
– Друзья мои! – радостно провозгласил профессор. – Возможно, я вам ничем и не помог, но зато какой замечательный научный материал я собрал! Представьте себе – тексты заклинаний, коими вьетнамцы рассчитывают задобрить своих хтонических сущностей! Ах, какие же замечательные слова в тех заклинаниях! Сколько в них истинной, народной, первобытной поэзии! Я все записал. Позвольте, я процитирую вам всего несколько строк. И тогда вы поймете…
– Потом, уважаемый Илья Семенович! – сдерживая улыбку, прервал профессора Богданов. – Все будет потом! И наука, и поэзия. А сейчас, увы, всем нам предстоит суровая проза. А где проза, там и распределение обязанностей.
– Прошу прощения, но что означает на вашем языке распределение обязанностей? – поинтересовался Илья Семенович.
– Означает оно то, что каждый из нас должен находиться на своем месте, – пояснил Богданов.
– Вот как, – с некоторым недоверием произнес профессор. – И какое же место определено мне?
– Вот этот лагерь, – сказал Богданов. – Из которого вы не имеете права уходить. Никуда и ни при каких обстоятельствах.
– Но… – попытался протестовать профессор.
– Это приказ, уважаемый Илья Семенович, – мягко пояснил Богданов. – Вы полноправный участник нашей группы. А мы все – люди военные. Стало быть, на данный момент вы тоже военный. А военный человек обязан выполнять приказ беспрекословно – нравится он ему или не нравится. А чтобы вы, да и мы тоже, чувствовали себя спокойными, к вам будет приставлена охрана из вьетнамцев. С нашими вьетнамскими друзьями я об этом договорюсь. Вам все понятно?
– Вероятно, в данной ситуации я обязан произнести нечто вроде «слушаюсь» или «так точно», – довольно-таки унылым голосом произнес Илья Семенович. – Я прав?
– В целом, да, – сказал Богданов. – Может, у вас будут какие-то вопросы? Задавайте, я готов на них ответить.
– Разумеется, будут! – сказал профессор. – Я остаюсь здесь – это понятно. Ну вы куда же?
– А мы немножко повоюем, – ответил Богданов.
– Это опасно? – с тревогой спросил Илья Семенович.
– Ну что вы! – ответил за Богданова Дубко. – Никакой опасности! Так, нечто вроде игры в казаки-разбойники!
Профессор хотел что-то ответить, но ничего не сказал. Он лишь оглядел по очереди каждого из четырех спецназовцев, пошевелил губами и отвернулся.
Глава 11
Начать решили с охоты на вурдалаков – такой термин сам собой закрепился за будущими действиями спецназовцев, – какими бы эти действия ни были. С этой целью устроили еще одно небольшое рабочее совещание с участием четверых вьетнамцев – Вана, Тина, Вуя и Зунга.
– Значит, так! – сказал Богданов четырем вьетнамцам. – Мы хотим пристрелить парочку этих чудовищ из джунглей – кем бы они на самом деле ни были. И еще нескольких взять в плен.
Ван, Вуй, Тин и Зунг молча между собой переглянулись, помолчали, а затем Ван сказал:
– Как вы это собираетесь сделать?
– Без вас – никак, – ответил Богданов. – Нам будет нужна ваша помощь. Вы готовы нам помочь?
– Да, конечно, – сказал Ван. – Вы только объясните нам нашу задачу…
– Затем мы и собрались, – сказал Богданов. – Ван, я буду говорить, а ты переводи. Нужно, чтобы все понимали то, что я буду говорить.
– Хорошо, – проговорил Ван.
– Итак, повторяю, – сказал Богданов. – Нам нужно подстрелить нескольких этих клоунов и еще нескольких взять в плен.
Ван перевел слова Богданова. Тин, Вуй и Зунг обменялись между собой несколькими отрывистыми фразами, еще несколько таких же коротких фраз произнесли, обращаясь к Вану.
– Поясните подробнее, зачем вам это будет нужно, – попросил Ван.