Читаем Смерти нет. Другая дверь Бога полностью

(В) Пожалуйста, назовите имя и расскажите историю высшего духа-проводника, предназначенного моей жене и мне.

(О) Это лучше всего искать в самих себе. Не в том смысле, что это не может быть кем-либо названо, но просто это присутствует с тобой, проявляясь в действиях твоих. Пусть ответ придет тебе в виде вопроса: «Какое имеет значение для других то имя, которое открывается непосредственно тебе в переживаниях твоих?» Пусть это имя придет к тебе так, как пришло оно к Елкане [Елкана – Первая книга Царств, 1:21; муж Анны, отец Самуила], когда он совершал годичную жертву, ибо он твой проводник.

(В) Есть ли у него какие-либо указания по поводу нашего контакта с ним?

(О) Ищите и найдете. Применяйте то, что узнаете каждый день, ибо, исполняя пункт за пунктом, предписание за предписанием, беря отсюда помалу и оттуда помалу, вы обретаете силы, способствующие большему материальному проявлению тех влияний в повседневном опыте, которые могут привести вас к осознанию и пониманию сил, способных вам помочь. 423–3

19 сентября 1931 года в Вирджинии-Бич между двадцатидевятилетним служащим железной дороги и «спящим» Эдгаром Кейси состоялся следующий диалог:

(В) Кто передает эту информацию?

(О) Тот, кто для этой сущности служит проводником, помощником, а также тот, кого можно назвать защитником этой сущности в ее деятельности – Деметриус…

(В) Кто такой Деметриус в настоящее время?

(О) Ангел-хранитель человека сего. Он находился рядом с Полом и вразумлял его, и продолжает оставаться Полу помощником, пребывая в мире духа. Эта сущность хранит память о том, что она некогда была глашатаем в Египте и Деметриус тогда был ее братом и помощником во плоти. 311–6

Кажется, что ангел-хранитель этого человека – сущность, пребывающая на другом уровне сознания, и в то же время в одном из прошлых воплощений он был его братом. Связь между ними пролегает в ментальной сфере и имеет отношение к идеям, идеалам и целям. Это подтверждает концепцию, что мы через сферу ума связаны с душами гораздо теснее, чем мы обычно думаем. Такие отношения существуют между сущностями, пребывающими как во плоти, так и оставившими свое тело. Кстати, понятие «ангел» в этом случае не обязательно обозначает небесное существо, но душу-защитника.

В считывании, которое уже ранее цитировалось, проводившемся 8 января 1934 года в Вирджинии-Бич для сорокапятилетней женщины, члена теософского клуба и общественного деятеля, был задан вопрос:

(В) Насколько высоким является этот источник информации…

(О) Эта информация исходит из вселенских сил, которые проявляются через учителя, передающего ее. В данном случае это Галалиил. 443–3

О Галалииле будет рассказываться в следующей главе.

Идеалы

Во время считывания, проводившегося в Вирджинии-Бич 8 февраля 1934 года, двадцатитрехлетний инженер-электрик, христианин, спрашивал Эдгара Кейси:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

Библия

Религия, религиозная литература
Иисус Неизвестный
Иисус Неизвестный

Дмитрий Мережковский вошел в литературу как поэт и переводчик, пробовал себя как критик и драматург, огромную популярность снискали его трилогия «Христос и Антихрист», исследования «Лев Толстой и Достоевский» и «Гоголь и черт» (1906). Но всю жизнь он находился в поисках той окончательной формы, в которую можно было бы облечь собственные философские идеи. Мережковский был убежден, что Евангелие не было правильно прочитано и Иисус не был понят, что за Ветхим и Новым Заветом человечество ждет Третий Завет, Царство Духа. Он искал в мировой и русской истории, творчестве русских писателей подтверждение тому, что это новое Царство грядет, что будущее подает нынешнему свои знаки о будущем Конце и преображении. И если взглянуть на творческий путь писателя, видно, что он весь устремлен к книге «Иисус Неизвестный», должен был ею завершиться, стать той вершиной, к которой он шел долго и упорно.

Дмитрий Сергеевич Мережковский

Философия / Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика / Образование и наука