Читаем Смерти нет. Другая дверь Бога полностью

(В) Вы находите, что я не знаю свой идеал?

(О) … То, что ты сделал, прекрасно. Но знаешь ли ты, в чем выражается это «прекрасно»? В твоем собственном уме или во славе Господней? В развитии твоей сущности, в возвеличивании твоей сущности или в деятельности твоей сущности? Нет, сын мой, здесь должны быть задействованы не корыстолюбие, не эгоистические цели: но пусть твоя правая рука не знает о том, что делает левая. Что это значит? А то, что шаг за шагом последуешь ты путями, которые Он открывает перед тобой. И, прежде всего, сохраняй равновесие в духе, в истине, в теле, в уме, как и должно тому быть. Иначе можешь сбиться с пути! Занимай такую позицию, чтобы Он смог отдать тебя на попечение ангелам Своим, и никогда не придерживайся позиции «давайте посмотрим, что будет». 440–14

В считывании, проводившемся 31 декабря 1943 года в Вирджинии-Бич, Эдгар Кейси сказал одной пятидесятидевятилетней женщине, служащей:

Помни, что при переходе к тому этапу своего жизненного опыта, который человек называет смертью, твои способности могут остаться жить в умах, сердцах и деятельности других людей, даже в третьем и десятом поколении. И ты снова сможешь войти в жизнь и наслаждаться теми отношениями, которых ты жаждала найти, и которые, как многим кажется, утрачиваются в этом опыте… 3611–1

В другом считывании, проводившемся 12 декабря 1933 года в Вирджинии-Бич, двадцатилетняя арфистка [275], которой было предложено нарисовать печати жизни, просила помощи в медитации. Вот что ей ответили:

Мы обратимся к телу-уму, которое наделено способностью раскрывать твою сущность в медитации, в деятельности на физическом плане, в выборе методов очищения ума и тела, в том, как окружать себя сознанием ангелов Господних, заботящихся о тебе. 265–36

В считывании жизни, проводившемся для тридцативосьмилетней домохозяйки 23 ноября 1943 года в Вирджинии-Бич, Эдгар Кейси сказал:

Не ставь ничего превыше божественной цели, которую несет в себе сущность твоя. Ибо, все, что каждая душа может знать от Творца – это только то, что отвечает духу истины, когда сущность решает повседневные проблемы. Мало-помалу. Божественная цель – это непрерывный рост, ибо ты растешь в милосердии, в знании, в понимании. И ты это можешь свершать здесь и сейчас. У тебя есть своя собственная воля, которая порой непреклонна перед тем, что тебе советуют делать другие. И только в терпении ты получишь необходимый опыт. Но не в бездействии. Терпение – это не бездействие: это активный принцип реализации идеалов и целей каждой души. 3416–1

В считывании, проводившемся 5 марта 1933 года, Минни Барретт из норфолкской группы «Стремящиеся познать Бога» во время урока на тему «Твой единый Господь-Бог» обратилась с просьбой:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

Библия

Религия, религиозная литература
Иисус Неизвестный
Иисус Неизвестный

Дмитрий Мережковский вошел в литературу как поэт и переводчик, пробовал себя как критик и драматург, огромную популярность снискали его трилогия «Христос и Антихрист», исследования «Лев Толстой и Достоевский» и «Гоголь и черт» (1906). Но всю жизнь он находился в поисках той окончательной формы, в которую можно было бы облечь собственные философские идеи. Мережковский был убежден, что Евангелие не было правильно прочитано и Иисус не был понят, что за Ветхим и Новым Заветом человечество ждет Третий Завет, Царство Духа. Он искал в мировой и русской истории, творчестве русских писателей подтверждение тому, что это новое Царство грядет, что будущее подает нынешнему свои знаки о будущем Конце и преображении. И если взглянуть на творческий путь писателя, видно, что он весь устремлен к книге «Иисус Неизвестный», должен был ею завершиться, стать той вершиной, к которой он шел долго и упорно.

Дмитрий Сергеевич Мережковский

Философия / Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика / Образование и наука