Читаем Смотрю на Божий мир я исподлобья… полностью

Меня спасает только сон,однако и во снепоёт сопенью в унисонпечаль моя во мне.* * *По жизни счастлив я, однакоскажу как честный старожил:владей я княжеством Монако,совсем иначе я бы жил.* * *За мною нет заслуг существенных,но я зачислил бы туда,что я в любых делах общественныхне лез на сцену никогда.* * *Всё, что плодит моё воображение,зачато впечатлением извне,но в то же время это отражениесвеченья балаганного во мне.* * *Я без печали упуститьуже из рук удачу мог,я мог понять, могу простить,но чтоб забыть – избави Бог.* * *Во мне как будто гамма нотная,по вкусу время выбирая,гуляет музыка дурнотная,мотивы гнусные играя.* * *Порой бывает, что мгновениезависнет в воздухе бесплотно,и словно духа дуновениетебя обвеет мимолётно.* * *А многое, что ужасом казалосьнатурам понимающим и чутким,меня как будто вовсе не касалось,настолько разъебаем был я жутким.* * *Есть образ, некогда печалившийумишко мой, во тьме блуждающий:челнок, от берега отчалившийи цели плаванья не знающий.* * *Моё некрупное жилищемне словно царские хоромы,сдаётся мне, что только нищимнужны дома-аэродромы.* * *Люблю, когда в массиве текста —и в книге, и на полотне,как на холме живого теста,игра дрожжей заметна мне.* * *Сегодня день понурый и больной,сам воздух катит волны утомления,и мутной наплывают пеленойугрюмые о жизни размышления.* * *В моём химическом сосуде —состав наследственностей двух:жестокий дух еврейских судийи прощелыги лёгкий дух.* * *Не притворяюсь мудрецом,но я недугу благодаренза то, как больно, всем лицомо стол гуляний был ударен.* * *У времени различны дарования:несёт оно, не ведая сомнения,то свежее струенье созревания,то душное дыхание дряхления.* * *Когда стекаются слова,чтобы составить корпус текста,слегка кружится голова,для них отыскивая место.* * *Везде кипит безумный торг,торгует мир и тьмой, и светом,и каждый день увозят в моргвсех надорвавшихся на этом.* * *Ночь обещала быть тяжёлой,поскольку вечер тёк в тиши,и я подумал: дивной школойхворь обернулась для души.* * *В момент известий огорчительных,учил высокий эрудит,лишь сок напитков горячительныхнадёжно ярость охладит.* * *Украл у местного поэталихую рифму «нота – квота»,и утешал себя, что этоон тоже стибрил у кого-то.* * *Живу я в мире, узко здешнем,имею жалкий кругозор,а далеко в пространстве внешнемтворятся слава и позор.* * *Пора меняться: стану тощий,смурной и горестно молчащий,быть пессимистом сильно проще,поскольку прав гораздо чаще.* * *Мир так загнил до основания,что посреди жестокой прозысмешны все наши упования,надежды, планы и прогнозы.* * *
Перейти на страницу:

Все книги серии Проза и гарики

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия
Суд идет
Суд идет

Перед вами книга необычная и для автора, и для его читателей. В ней повествуется об учёных, вынужденных помимо своей воли жить и работать вдалеке от своей Родины. Молодой физик и его друг биолог изобрели электронно-биологическую систему, которая способна изменить к лучшему всю нашу жизнь. Теперь они заняты испытаниями этой системы.В книге много острых занимательных сцен, ярко показана любовь двух молодых людей. Книга читается на одном дыхании.«Суд идёт» — роман, который достойно продолжает обширное семейство книг Ивана Дроздова, изданных в серии «Русский роман».

Абрам (Синявский Терц , Андрей Донатович Синявский , Иван Владимирович Дроздов , Иван Георгиевич Лазутин , Расул Гамзатович Гамзатов

Поэзия / Проза / Историческая проза / Русская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза