Читаем Смотрю на Божий мир я исподлобья… полностью

Мы понимали плохо смолоду,что зря удача не является:кто держит Господа за бороду,тот держит дьявола за яйца.* * *Вполне, конечно, молодость права,что помнить об ушедших нет обычая,но даже загулявшая вдова —и та порою плачет для приличия.* * *Когда я был совсем бедняк —а так оно порой бывало,то всё же не было и дня,чтоб я не выпил мало-мало.* * *Поэты разных уровней, ступенейи звучностей – в одном ужасно схожи:пронзительность последних песнопенийморозом отзывается по коже.* * *Святые книги умолчалио важной вещи:и в малой мудрости печали —ничуть не меньше.* * *Есть почему-то чувство кражи,когда разносится слушоко медицинской запродажепечёнок, почек и кишок.* * *В любом горемычном событиисо временем блекнет основа:его вспоминая в подпитии,находишь немало смешного.* * *То на душе как будто гири,то вдруг опять она легка —везде тоска в подлунном миретечёт сквозь нас, как облака.* * *Беженец, пришлый, чужак —могут прижиться в народе,только до смерти свежапамять у них об исходе.* * *Так безумна всеобщая спешка,словно жизни лежат на весах,и незримая Божья усмешканад кишеньем висит в небесах.* * *Я главным образом от жаждыстрадал десятки дивных лет,я заливал её многажды,но утоленья нет как нет.* * *Когда сидит гавна мешоки смачно сеет просвещение,я нюхом чувствую душоки покидаю помещение.* * *По возрасту я вышел на вираж,последний и не столь уже крутой,хотел бы сохранить я свой кураждо полного слиянья с темнотой.* * *Очень часто нам от разных наших бед —и обида в их числе, и поражение —помогает своевременный обед,возлияние и словоизвержение.* * *Уютно и славно живётся в курятнике;что нужно мне? – стол и кровать;порой к нам орлы залетают стервятники —духовную плоть поклевать.* * *Я издаю стихи не дароми вою их, взойдя на сцену,своим актёрским гонораромя им удваиваю цену.* * *Пускай любой поёт, как кочет,учить желая и внушать,но проклят будь, кто всуе хочетнам нынче выпить помешать.* * *Нынче думал о России в полусне:там весной везде кудрявятся берёзки,а впитав тепло свободы по весне,распускаются лихие отморозки.* * *Любое в мире текстов появлениеталанта между гнили и мудил —в такое меня вводит умиление,как если б это я его родил.* * *По жизни моё достижение —умение вмиг и заранеенадеть на лицо выражение,пристойное духу собрания.* * *О чём предупредить они стремятся?Зачем уже который раз подрядушедшие друзья мне ночью снятсяи что-то непонятно говорят?* * *Любая дребедень и залепуха,придуманная сочно и не бледно,влетая в оттопыренное ухо,уже не растворяется бесследно.* * *
Перейти на страницу:

Все книги серии Проза и гарики

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия
Суд идет
Суд идет

Перед вами книга необычная и для автора, и для его читателей. В ней повествуется об учёных, вынужденных помимо своей воли жить и работать вдалеке от своей Родины. Молодой физик и его друг биолог изобрели электронно-биологическую систему, которая способна изменить к лучшему всю нашу жизнь. Теперь они заняты испытаниями этой системы.В книге много острых занимательных сцен, ярко показана любовь двух молодых людей. Книга читается на одном дыхании.«Суд идёт» — роман, который достойно продолжает обширное семейство книг Ивана Дроздова, изданных в серии «Русский роман».

Абрам (Синявский Терц , Андрей Донатович Синявский , Иван Владимирович Дроздов , Иван Георгиевич Лазутин , Расул Гамзатович Гамзатов

Поэзия / Проза / Историческая проза / Русская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза