Читаем Смуглая леди (сборник) полностью

знала Эссекса, я бы подумала, что вы бредите.

— Да, но ваше величество знает, что я, к сожалению, совершенно здоров, — слегка

улыбнулся Бэкон. — Какие юридические основания будут приводить мятежники, я не знаю.

Возможно, они будут ссылаться на то, что ваше величество нарушает коекакие пунктики

протокола Иоанна Безземельного. — Тут и королева улыбнулась: ах, лиса, лиса! Ведь это он

так обозвал Конституцию. — Возможно же, что они просто потребуют удаления от вашего

величества всех верных слуг.

Королева потянулась и подняла черный серебряный кубок с каким-то отваром. Ее

крепкая, старческая рука в синих жилах и подтеках дрожала, и Мэри чуть не бросилась ей

помогать.

Королева долго пила, отдуваясь и тяжело дыша. Потом поставила кубок, тяжело

откинулась на подушки и словно заснула.

— Я думаю, мистер Френсис, — сказала она, медленно открывая неподвижные глаза, -

что, может быть, все-таки это одни разговоры. Граф любит кричать, а на деле…

Она открыла рот и положила за длинный малиновый язык прохладительную

лепешечку.

Сэр Френсис поклонился. Невероятно гибок и точен в движениях был этот сэр при

своей толщине и одышливой солидности.

— Мне очень неприятно противоречить вашему величеству, — сказал он твердо, — но

дело все-таки много серьезнее простой болтовни.

Он бросил быстрый взгляд на Фиттон и осекся, совершенно явно показывая, что он

мог бы и продолжить, — но вот фрейлина здесь, а она' ни к чему.

"Ах, скот, — быстро подумала Фиттон, — и как, однако, хочется ему утопить Эссекса. А

ведь если бы не граф, кем бы ты сейчас был?"

Она взглянула на королеву. Та неотрывно смотрела в лицо сэра Френсиса.

— Вы можете говорить все, Френсис, — сказала она. — Моя фрейлина нам не помешает.

— Тогда разрешите вашему величеству повторить то, о чем я час тому назад имел честь

докладывать графу Сесилю.

"Скот, скот, — опять подумала Фиттон. — И ведь знает, на кого сослаться. — На Сесиля.

Ну, конечно, один любовник сожрет другого. Сесиль только и ждет удобной минуты".

— Да-да? — сказала королева. — Слушаю.

Бэкон сделал шаг к кровати.

— Дело зашло так далеко, — сказал он, понижая голос, — что в театре "Глобус", принадлежащем известным вам актерам Ричарду Бербеджу и Виллиаму Шекспиру,

заказана возмутительная пьеса "Ричард II". Она должна идти в то время, когда мятежники

выйдут на улицу к черни.

Мэри Фиттон увидела, как у королевы дрогнули губы. Он еще не кончил, а она уже

села на кровати, сухая, вытянутая, жесткая, совсем не такая, как на портретах. Тонкие

губы ее были сжаты, и она смотрела на Френсиса. Имя Ричарда II, недостойного, но

законного короля, свергнутого с престола и потом заморенного голодом в тюрьме, было не

в ходу при дворе. Как-то так получилось само собой: говорят Ричард II, а понимается

Елизавета. Фиттон видела, как серьезно обстоит дело: вот, даже народ вовлекается в эту

авантюру. Ведь именно этого они и хотят достигнуть представлением этой старой

трагедии.

— Так что же это все значит, сэр Френсис? — спросила королева, понимая уже все.

Он слегка пожал плечами.

— Это ясно. Они хотят поднять чернь. Для этого им и нужна эта старая пьеса о

свержении монарха. Мне передавали такой разговор. Лей сказал Эссексу: "Что вы теряете

время, вот во Франции герцог Гиз в одном белье, крича, пробежал по улицам Парижа. Но

он обратился к черни, и через день король должен был бежать, в одежде монаха. Но у Гиза

было восемь человек, а у вас триста. Народ вас любит. Я отвечаю за все. Будьте голько

смелее".

— А кто этот Лей? — спросила королева.

— Капитан ирландской гвардии графа, который и сейчас находится при нем. Его

верный пес, — значительно ответил сэр Френсис.

— Черт! — Королева сильным жестким кулаком стукнула по подушке. — Значит, у него

есть уже и войска. Что же вы молчите?

— Ваше величество, — серьезно и даже строго сказал Френсис, не отвечая на вопрос. — Я

клялся перед всевышним на верность моей королеве, и вот я теперь говорю — медлить

нельзя! Медлить нельзя!

Помолчали.

— А этот актер, Шекспир, он знает, зачем ему заказана постановка?

Сэр Френсис добросовестно подумал или, вернее, сделал такой вид.

— Ну а об этом мы можем гадать, ваше величество, — сказал он очень резонно. — Но

скажем так: этот актер — дворянин. Дворянин. Дворянством своим обязан только графу, пишет какие-то довольно ходовые любовные пьесы по итальянскому образцу — все любовь, дуэль — профанам это нравится больше, чем Сенека, и вот он состоит под особым

покровительством Эссекса; падение графа ему очень неприятно. Ну кто же знает, может, они и посвящены в самое главное?

Королева обернулась к Фиттон.

— Вот, это все ваша высокая протекция, — сказала она недовольно.

Тут уж Фиттон по-настоящему удивилась.

Никакого отношения она к устройству придворных праздников не имела. Откуда

королева знает о ее былой близости с Шекспиром? Только видела разве, как они

разговаривали, но если об этом идет разговор, то с их последней встречи прошло уже сто

лет. Она наклонила голову.

— Простите, ваше величество.

Но королева на нее уже и не смотрела. Она только слегка кивнула ей головой. Сказала

резко:

— Представление прекратить! Актеров в тюрьму.

Перейти на страницу:

Похожие книги

О, юность моя!
О, юность моя!

Поэт Илья Сельвинский впервые выступает с крупным автобиографическим произведением. «О, юность моя!» — роман во многом автобиографический, речь в нем идет о событиях, относящихся к первым годам советской власти на юге России.Центральный герой романа — человек со сложным душевным миром, еще не вполне четко представляющий себе свое будущее и будущее своей страны. Его характер только еще складывается, формируется, причем в обстановке далеко не легкой и не простой. Но он — не один. Его окружает молодежь тех лет — молодежь маленького южного городка, бурлящего противоречиями, характерными для тех исторически сложных дней.Роман И. Сельвинского эмоционален, написан рукой настоящего художника, язык его поэтичен и ярок.

Илья Львович Сельвинский

Проза / Историческая проза / Советская классическая проза
Мальчишник
Мальчишник

Новая книга свердловского писателя. Действие вошедших в нее повестей и рассказов развертывается в наши дни на Уральском Севере.Человек на Севере, жизнь и труд северян — одна из стержневых тем творчества свердловского писателя Владислава Николаева, автора книг «Свистящий ветер», «Маршальский жезл», «Две путины» и многих других. Верен он северной теме и в новой своей повести «Мальчишник», герои которой путешествуют по Полярному Уралу. Но это не только рассказ о летнем путешествии, о северной природе, это и повесть-воспоминание, повесть-раздумье умудренного жизнью человека о людских судьбах, о дне вчерашнем и дне сегодняшнем.На Уральском Севере происходит действие и других вошедших в книгу произведений — повести «Шестеро», рассказов «На реке» и «Пятиречье». Эти вещи ранее уже публиковались, но автор основательно поработал над ними, готовя к новому изданию.

Владислав Николаевич Николаев

Советская классическая проза