Читаем Снег (СИ) полностью

— Но почему тебе страшно? — Нура старался говорить с мягким участием. — Разве ёкай сделали тебе что-то плохое? Почему ты их боишься? Или думаешь, что ёкай опасны? — Нура заискивающе поднял подбородок. — Твой отец тебе так сказал?

— Нет, — Юки поднял удивленный взгляд на сакуру, — они мне ничего не сделали. Но отец сказал игнорировать их. Сказал, что они нам не нужны.

— Вот как? — фыркнул Нура. — Ну что же, твой отец выбрал свой путь. Но это не значит, что ты должен следовать за ним. Ты должен сам решить, нужны тебе ёкай или нет.

Юки удивленно посмотрел на своего собеседника. Впервые с ним кто-то серьезно заговорил о духах. Мальчик, широко раскрыв глаза, жадно вслушивался в каждое слово.

— Для начала попробуй пообщаться с ёкай, — продолжал Нура. — Не обязательно с кем-то большим и сильным, попробуй начать с маленьких обитателей дворца. Их тут должно быть довольно много. Попробуй предложить им еду — это всегда срабатывает, — усмехнулся юноша.

— Еду? — удивился Юки. — Но ведь ёкай — духи! Они разве едят нашу человеческую пищу?

— Конечно! — рассмеялся человек на дереве. — Может не совсем в человеческом понимании, — Нура слегка задумался, почесывая затылок, — ёкай превращают пищу в энергию и уже ее поглощают. Они ведь сами по сути являются сгустками энергии, так что подпитка всегда им в радость, — юноша подмигнул своим хитрым лисьим глазом.

— Хорошо! — Юки радостно закивал, с благодарностью глядя на своего нового друга. Своего единственного друга.

* * *

Был уже поздний вечер. Мисс Поппинс уложила в кровать наследного принца и с чувством выполненного долга тихонько прикрыла дверь в детскую, отправляясь по своим делам. Едва дверь незаметно хлопнула, Юки приоткрыл один глаз и пристально вслушался в удаляющиеся шаги. Как только они стихли, юный принц отбросил одеяло и схватил свой хаори, бережно и аккуратно развешенный мисс Поппинс. Затейливый конспиратор тихонько приоткрыл дверь и выглянул наружу, пытаясь рассмотреть коридор в маленькую щелку. Не обнаружив никаких препятствий, Юки радостно улыбнулся и выскользнул из своей комнаты. Стараясь не шуметь, юный принц бежал по ночным коридорам дворца, подхватив маленькими ручками полы своего хаори. Когда же он наконец-то достиг своей цели — дверей в императорский сад, Юки остановился и настороженно огляделся вокруг. Не обнаружив никаких посторонних взглядов, мальчик толкнул двери и с нетерпением вошел в сад.

Лунный свет все также освещал цветущую сакуру как в волшебной сказке. Юки направился вглубь сада по шуршащей траве, взволнованно осматриваясь.

— Нура? — позвал детский звонкий голос. — Ты здесь?

— Доброй ночи, мой маленький принц, — раздался ответ из-за цветущих веток.

— Нура! — Юки нетерпеливо бросился к сосредоточию волшебных лепестков и радостно запрокинул голову, всматриваясь в темноту высоких ветвей дерева.

Он был там. Юноша в юкате все также сидел на ветке сакуры, и серебряный свет луны отражался от его бело-черных волос.

— Нура, я сделал это! — радостно выпалил Юки. — Я сделал так, как ты сказал! Я встретил ёкай, но не напугался и не убежал!

— Ооо, — заинтересованно протянул обитатель сакуры. Его хитрые лисья глаза сверкнули в лучах яркой луны. — Расскажи, — с неподдельным интересом предложил он.

— Сначала я, как обычно, увидел крадущуюся тень, — начал взволнованно рассказывать юный принц, — но не стал убегать! Я подошел ближе и сосредоточился, чтобы рассмотреть ее. И знаешь что?! — восторженно вскрикнул Юки. — Это оказалась кошка! Пушистая серая кошка! — Юки захлебывался от восторга, вспоминая минувшие события. — Ну, вернее, не совсем кошка. Она была похожа на кошку, но у нее были очень большие умные глаза и два хвоста! Представляешь! Я впервые видел целых два хвоста у кошки! — мальчик чуть ли не подпрыгивал от восторга. — Я дал ей кусочек колбасы и отошел, чтобы она не напугалась. И она съела его, прям как ты и сказал! А потом посмотрела на меня и улыбнулась! Представляешь, кошка-ёкай мне улыбнулась!

— Это была нэкомата(1). — Нура одобрительно кивнул. — Во дворце живут домашние нэкоматы, они дружелюбны и совершенно не опасны, — поучительно продолжил Нура. — Ты молодец, мой юный повелитель, — добавил он и радостно улыбнулся мальчику. — Ты все сделал правильно. В следующий раз попробуй ее погладить. Главное не бойся, нэкомата не сделает тебе ничего плохого.

— Правда? — Юки слегка заколебался. — Я попробую! — Неуверенно, но радостно выкрикнул он.

— Я уверен, у тебя все получится, — Нура хитро подмигнул юному принцу. — Обращайся с ней как с обычной кошкой: просто возьми ее под передние лапки и аккуратно прижми к груди. Ты почувствуешь ее энергетические вибрации. Со временем даже научишься узнавать их из тысячи других, — поучительно продолжал Нура. — Более того, нэкомата сама почувствует твою энергию. Ведь у Заклинателей духов она особенная, ни с чем другим не сравнимая, — Нура широко улыбнулся и одарил Юки самым добродушным взглядом лисьих глаз.

— Ваше Высочество, что это вы здесь делаете? — раздался громкий встревоженный голос.

Перейти на страницу:

Похожие книги