– Ведь ты наш друг, – сказал Джимми. – Даже несмотря на то, что ты перешел на сторону раввина, хотя обещал нам найти сокровища.
– А я их нашел, Джимми.
– Что, правда?
Майкл постучал себя пальцем по голове:
– Вот они где.
Он собрался уходить, но Сонни задержал его: эмоции бурлили.
– Прости, чувак, – сказал он и обнял Майкла.
– И ты прости, – сказал Майкл и вырвался из его объятий.
33
После раннего ужина Майкл отправился в свою комнату, распахнув окно во влажный августовский вечер. Больше ждать он не мог. Пора было что-то делать. Нужно было спасти рабби Хирша. Поквитаться за его кровь. Он смотрел через пожарный выход на то, как мама быстро шагает по Эллисон-авеню по направлению к «Грандвью»; с высоты она казалась маленькой и незащищенной. Перед тем как она ушла, он услышал ее голос, звонкий и полный надежды, – она описывала квартиру, которую подыскала в Сансет-парк, там был сад, где она сможет выращивать герань и розы. Он слышал, как она объясняет, что уже успела поговорить с управляющим кинотеатра, рассказала ему о произошедшем – и он вошел в ее положение и пообещал похлопотать за ее перевод в кинотеатр «РКО» в Бей-Ридже. Он все-все слышал, даже как она уверяла, что ей дадут кредит в банке «Дайм сэйвингс», чтобы оплатить расходы на переезд.
– Нам нужно выбраться отсюда, – сказала она. – Тут все отвратительно, нужно от этого бежать.
Но он все еще думал о рабби Хирше, лежащем в водостоке, и о «соколах», напавших на них в тот вечер, и о костылях, которые они сломали, и о Тормозе, разорвавшем на маме блузку, и о Шатуне, лезущем ей под юбку. Она говорила о том, как они будут паковать посуду и нанимать грузчиков, а Майкл видел Фрэнки Маккарти с кассовым аппаратом, который он вот-вот опустит на голову упавшего мистера Джи. Она сказала, что переезд будет через десять дней и он успевает перевестись в католическую школу в Бей-Ридже; он же видел перед собой нож Фрэнки Маккарти в леденящей темноте переулка за «Венерой». Он думал о потерянном лете, о потерянных друзьях, а тем временем Кейт все пыталась представить, что их переезд – это сплошное благо.
– Тебе ведь нигде больше жить не приходилось, – сказала она, – а это не так уж и хорошо.
Неправда, подумал он. Ведь я жил в Праге. Я ходил по окутанным туманом улицам и тайным тоннелям, видел двухголовых аллигаторов и единорогов, наблюдал, как ангелы переносят дворцы из далеких городов. Я видел, как шпили соборов взлетают в небо, будто ракеты. И видел, как камни превращаются в розы.
Затем она спросила его, по кому из местных он будет больше всего скучать, и он ответил: по рабби Хиршу. Он мой единственный друг.
– Так мы же не в Калифорнию переезжаем, – сказала она. – Ты сможешь к нему приходить. А он к нам.
И он подумал: если Фрэнки Маккарти завоюет всю округу, то нет. Если рабби Хирш не выживет – тоже нет.
Он подождал, пока стемнеет, и запер дверь своей комнаты. Поднялся на крышу и прошел по ней до конца квартала: в доме 290 на Пирс-стрит дверь на крышу не закрывалась. Тихо, на цыпочках, ступая в своих кедах, он спустился по лестнице в подъезд. Убедившись, что его никто не видит, проскользнул на улицу. Нога заметно окрепла. Он шел по Эллисон-авеню по направлению к больнице – бочком вдоль стен, заглядывая в парадные, пытаясь представить себя одним из героев фильма «Дом 13 по улице Мадлен». Проходя мимо баров, он отворачивал лицо, опасаясь, что его срисуют дружки «соколов». Его тело будто бы собралось в кулак. Я шпион, подумал он. Шпион в своей родной стране.
В ярко освещенном и чистом фойе бруклинской больницы Уэсли было полным-полно посетителей. Дюжина человек стояла в очереди за разовыми пропусками, но он даже не попытался туда встать: ему наверняка откажут. Он заметил уборщика с парковки – черное лицо блестит от пота, одет в полосатый комбинезон, а рядом с ним – дверь с табличкой «Приемный покой». С ним никто и словом не перекинулся. Вышла медсестра, кивком подозвала к себе женщину, стоявшую позади уборщика. Все было так, словно человек был невидимым, и Майкл вспомнил, как Джеки Робинсон стоял один на ступеньках дагаута в тот славный день на Эббетс-филд.
Когда толпа посетителей пошла к лифту, он присоединился к ним. У всех были цветы, мороженое или книги. Почти все выглядели озабоченными, но один толстяк принялся изображать лифтера в супермаркете: «Пятый этаж, женское белье, хозтовары, резиновые утята…» Он разрядил напряжение. Три пожилые женщины смеялись. Майкл пожалел, что не может присоединиться к их веселью, и вышел на седьмом этаже с еще несколькими.
Рабби Хирш был в палате номер 709.
Он лежал в тусклой темноте, и Майкл едва его узнал. Голова плотно замотана бинтами. Распухшее и перекошенное лицо. Нижняя губа рассечена, а там, где должны быть зубы, – черная дыра. Одна рука от пальцев до плеча в гипсе. В другую руку воткнуты трубки капельниц. Опухшие глаза закрыты. Избили его зверски.
Майкл подумал: это не может повториться.
Он приблизился к правому уху лежащего.
– Рабби Хирш, – прошептал он. – Это я. Майкл Делвин.
Глаза рабби задрожали и чуть приоткрылись.