Читаем Снежинка полностью

Когда я проснулась, сквозь белые ставни пробивалось солнце и в воздухе пахло чем-то жареным. Мама и Ксанта еще спали. Я вышла из комнаты, шлепая по полу босыми ногами. Мне было неловко, что Одри встала первой, и я решила, что надо помочь ей с завтраком.

По радио крутили «Джека и Диану». Билли в розовом халате и с трубкой во рту подтанцовывал, стоя над сковородой.

Я наблюдала за ним, прислонясь к дверному косяку. Он меня не замечал, пока я не сказала:

— Покажи Джеймса Дина.

— Господи Иисусе! — Он поспешно запахнул полы халата, чуть не выбросив сосиски из сковороды.

— Нет, это всего лишь я.

— Доброе утро, Дебби, — сказал он.

— Доброе утро, Билли. Скажи на милость, где ты откопал трубку?

— Это моя курортная трубка.

— Пытаешься впечатлить нас своими кулинарными навыками?

— Я проголодался. Я в кои-то веки не с бодуна, а под рукой ни единой коровы. Надо же мне было чем-то заняться. Я попытался развести огонь, но мне не удалось.

— Давай я загуглю, как это делается?

Он рассмеялся.

— Подожди, пока твоя мать проснется. Ее тут называют Гестией.

— Гестия — старшая дочь титанов, — сказала я.

— В конце концов Кронос ее проглотил. Она страшно недооцененный персонаж. Богиня семейного очага.

Я посмотрела на очаг.

— Смотрю на этот дом, и хочется обзавестись собственным камином, когда вырасту.

— Нынче советы графств не разрешают строить дымоходы.

— Не обламывай мне мечту. Какой замечательный дом! — Я дотронулась до старых стен гостиной. — Сейчас так уже не строят.

— Похоже на дом Патрика Колума.

— Стихотворение было вовсе не про его дом, а про дом старой бродяжки.

— Твоя правда.

— Почему вы перестали сюда приезжать? — спросила я.

— Да просто недосуг было. Не так-то легко отлучиться с фермы.

— Хочешь сказать, из паба?

Я заметила на стене карту острова на ирландском языке. Под ней был перевод всех названий.

— Смотри, карта! — крикнула я. — Некоторые названия — просто умора.

Билли вышел из кухни и встал рядом со мной.

Oileann nа nGamhna — Телячий остров, — сказала я, показывая на одно из пятнышек вокруг главного острова.

— Скорее скала посреди моря, — сказал Билли.

Loch nа Reillige — Кладбищенское озеро.

— Я знаю, где это, — сказал Билли, поглаживая щетину на подбородке. — Когда-то мы искали там сокровища.

— Классно было бы наведаться на какой-нибудь из этих островов. Oileann nа Luchoige — Мышиный остров.

— О да. Тамошняя миграционная служба пускает исключительно грызунов, — сказал Билли. — Зимний сад уже видела?

— Тут есть зимний сад?

— Да, небольшой. Вон за той дверью, после спальни.

Я медленно повернула дверную ручку, боясь разбудить Одри. Но когда я прокралась на застекленную веранду, она уже сидела там, скрестив ноги, и медитировала.

— Простите! — прошептала я.

— Да нет, заходи! — рассмеялась она.

С веранды открывался обзор всего острова. Я села на диван и выдохнула. Наш дом окружало несколько дачных коттеджей. Отсюда можно было увидеть пляж за холмами, гладкие черные дороги и наш жалкий маленький палисадник.

— Как вы спали? — спросила я.

— Как младенец.

Ее лицо сияло, а волосы были влажные.

— Вы уже приняли душ?

— Я поплавала в море.

— Что?!

— Это было великолепно.

На веранду ворвались мама и Ксанта. Мама распахнула объятия, чтобы обхватить руками всю панораму.

— Боже, как классно! — взвизгнула Ксанта.

— Одри уже купалась в море! — сообщила я.

— Да ты с ума сошла, Одри! — сказала мама.

Одри подмигнула:

— Мы все здесь сумасшедшие.

— Во сколько же ты встала?

— С рассветом. Не так уж и рано. В семь часов.

— Я в это время десятый сон видела, — сказала мама.

— Скорей бы поплавать, — сказала Ксанта.

Ахнув, мама нагнулась и вытащила из-за кресла-качалки старый кнопочный аккордеон.

— Не могу поверить, что он до сих пор здесь.

— Это твой?

— Бабушкин. Она играла в маршевом оркестре и знала только одну мелодию. Погодите. — Мама наморщилась, пытаясь нащупать пальцами воспоминание, и начала медленно наигрывать песню.

Вошел Билли, в халате и с подносом чая. Я помогла ему внести блюдо с обугленными сосисками и тостами.

Он хлопнул в ладоши, довольный:

— Подкрепитесь, дети мои. У нас впереди долгий день.

* * *

Мы отправились на экскурсию по острову. Мейв и Билли поочередно брали на себя обязанности гида. Первая достопримечательность — заброшенный дом. Заглянув в окна, можно было разглядеть мебель и декор времен семидесятых годов, иконы и, как ни странно, раскрытый на июле календарь с Мэрайей Кэри.

Мы стояли на вершине громадной скалы с необитаемой стороны острова и смотрели, как ветер взбивает море. Волны были увенчаны огромными шапками пены. Ветер подхватывал ее клочья, и они пролетали мимо нас, будто снег.

Мы отправились на пляж Брайана — тот самый, что виднелся с веранды. Я надела под одежду купальник, но сомневалась, что отважусь окунуться.

— Почему он называется пляжем Брайана? — спросила я дядю.

— Так звали мужика, который парковал над ним свой трейлер.

— Это Брайан вдохновил тебя инвестировать в трейлер?

— Господи, вот еще. Это был жуткий старый пердун.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Белая голубка Кордовы
Белая голубка Кордовы

Дина Ильинична Рубина — израильская русскоязычная писательница и драматург. Родилась в Ташкенте. Новый, седьмой роман Д. Рубиной открывает особый этап в ее творчестве.Воистину, ни один человек на земле не способен сказать — кто он.Гений подделки, влюбленный в живопись. Фальсификатор с душою истинного художника. Благородный авантюрист, эдакий Робин Гуд от искусства, блистательный интеллектуал и обаятельный мошенник, — новый в литературе и неотразимый образ главного героя романа «Белая голубка Кордовы».Трагическая и авантюрная судьба Захара Кордовина выстраивает сюжет его жизни в стиле захватывающего триллера. События следуют одно за другим, буквально не давая вздохнуть ни герою, ни читателям. Винница и Питер, Иерусалим и Рим, Толедо, Кордова и Ватикан изображены автором с завораживающей точностью деталей и поистине звенящей красотой.Оформление книги разработано знаменитым дизайнером Натальей Ярусовой.

Дина Ильинична Рубина

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза