Читаем Снежная пыль (СИ) полностью

—Эори Рэй, — быстро пролепетал Офелий, и Рэй страдальчески, в чём-то подражая Босфрца, закатил глаза. Таис определённо с первых же дней начал муштровать энареи казарменными методами. Возможно, весьма предприимчиво, а то Зевран, по мнению вессалийского принца, мужскую гордость в этих мальчишках воспитывал абы как.

— Так пропускай, Офелий! И чаю нам!

— Слушаюсь, — пискнул энареи, спешно открывая дверь нараспашку и склоняясь в низком поклоне. В чём-то эта манера напоминала дворцовую, и Рэй даже не сомневался, что в парсе тайя Роксана грядут великие перемены. В том числе и никакого разврата.

Как-то Таис посетовал ему на то, что мальчики слишком увлечены своим будущим совершеннолетием, после которого они смогут открыто принимать ухаживания мужчины, а те, кто уже достиг возраста согласия, слишком часто были замечены им за флиртом.

— Подобное нужно пресекать, друг мой, — сказал ему тогда Босфорца. — В глазах варзов мои энареи не будут выглядеть как дешёвые шлюхи. Договор между опекуном энареи и варзом — это своего рода и торговое соглашение. Если уж и отдавать мальчишек в другие дома, то только в знатные, союз с которыми принесёт выгоду нашему караресу.

Вспомнив это, Рэй хмыкнул: похоже, Таис уже успел провести воспитательную беседу с энареи. К тому же мальчики в парсе были юными и, скорее всего, только недавно взятыми под опеку. Чёртов Босфорца, похоже, всех старожилов, в том числе и Майю, оставил на него, что Рэй обязательно ещё припомнит ушлому другу.

— Таис? — Рэй отодвинул дымчатый полог, ступив в спальню. Его бывшие комнаты кардинально преобразились: теперь спальню, которую занимала большая кровать, от части с камином отделяло несколько занавесов, от плотного до полупрозрачного, а саму гостиную обставили мебелью на ромейский манер. Хотя, признаться, Рэй удивился тому, что графу не выделили другие, под стать его новому положению комнаты.

— Проходи, Рэй, — Таис, лёжа на боку, приподнялся на локтях. — Признаться, я ждал тебя только завтра утром. Мне казалось, что пир смертельно тебя утомил.

— Я в порядке, — бросил юноша, присматриваясь к другу. Ничего в Таисе за эту ночь не изменилось: тот же острый взгляд глаз цвета серебра, ироничная ухмылка тонких губ, повелительный тон голоса, разве что одежды на нём были тончайшие, расшитые золотом и красной шёлковой нитью. Так может, и не было ничего? Может, консумация по какой-то причине не состоялась, и он просто накручивал себя, переживая за друга?

— Чай, эори, — Офелий, прошмыгнув мимо Рэя, поставил на столик поднос не только с ароматным напитком, но и с виноградом, который здесь, в Арде, был и редкостью, и роскошью. Похоже, варз своего эори либо баловал, либо задабривал, либо… Хотя Роксан даже отдалённо не походил на мужчину, который совершал бы поступки, о которых после мог бы сожалеть.

— Угощайся, Рэй, — Таис гостеприимно указал на низкий столик, который, что юноша заметил только что, стоял у кровати так, что Босфорца мог дотянуться до него рукой, не подымаясь.

— Уж прости, что встречаю тебя, словно хансинский ван, — Босфорца хмыкнул, выразительно указывая на себя, лежащего на постели, — но лекарь на какое-то время строжайше ограничил меня в передвижениях.

— Что? — Рэю потребовалась минута, чтобы понять сказанное. Чтобы более пристально присмотреться к другу. Тот улыбался, но… Его пальцы слегка дрожали, под глазами залегли едва заметные тени, а губы… Только нанесённая на них мазь слегка скрывала отчётливые следы от зубов, вокруг которых шелушилась тонкая кожа. А сам Таис говорил, даже жестикулировал, но почти не двигался, будто был намертво прикован к постели.

— Что с тобой сделал этот варвар?! — выкрикнул Рэй, не заботясь о том, что его слышат энареи. Юноша был слишком зол, чтобы контролировать себя: на Роксана, в воинской благородности которого он разочаровался в один миг, и на самого Таиса, который не только притворялся перед ним, своим другом, но и покрывал своего варза.

— Ничего такого, что бы не входило в обряд консумации, — прищурившись, холодно ответил Таис. Босфорца предвидел неизбежность подобного разговора, но всё же рассчитывал на то, что за время, прожитое в караресе, вессалийский принц несколько поумнел, поняв, что скандал в присутствии энареи положительной репутации ему не прибавит.

— После ритуальных слов Роксан снял с меня подаренную накидку из шкуры ракша, уложил на постель и взял, как положено варзу брать своего эори. Свидетели, в том числе и сам Великий сай, подтвердили, что брак консумирован.

— Мерзость! — ослеплённый негодованием, Рэй резко взмахнул руками, сметая со столика поднос с угощениями. Таис с небрежным вздохом покосился на расползающееся на ковре тёмное пятно: если Рэй выкинет нечто подобное во время консумации, его отдадут в общественный карарес, проще говоря, в бордель, из которого нет пути обратно в энареи. Промолчать бы, но совесть не позволяла, хотя сейчас Рэй вряд ли станет слушать его доводы.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)
Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках. Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу. Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы / Бояръ-Аниме / Аниме