– Здесь, в Детском коттедже, где рождались все дети, – вмешивается Сисси, не переставая раскачиваться и вязать. – После того как умерла вторая жена Возлюбленного, он снова женился, и от этого брака было трое детей. Наша мать Глори родилась в 1928-м. Она вышла замуж после войны и сначала родила нашего брата Дэвида, а потом нас. К тому времени Возлюбленный скончался. Она и ее муж остались здесь, чтобы растить нас и присматривать за оставшимися верующими. Все должны были оставаться и жить как одна семья. Те, кто были родственниками Возлюбленного, считались святым семейством.
Сисси смеется:
– Только представьте себе! Святое семейство! Лучше, чем быть королевой!
– Да, – соглашаюсь я. – Теоретически.
– Это было давно, – говорит Мэтти. – Теперь это в далеком прошлом.
– Но Арчер – лорд Кендалл – говорит, что его двоюродная бабка отдала дом… Возлюбленному? – спрашиваю я, сбитая с толку.
– Правильно, – кивает Мэтти. – Мисс Арабелла Эванс. Вторая жена Возлюбленного.
– Думаю, я понимаю. Значит, он вернулся сюда. –
Мэтти говорит мне:
– Так что они намерены тут делать? Мы видели, что в усадьбе кипит работа. Все они очень заняты, не так ли?
Я вкратце рассказываю им о приготовлениях, опуская детали групповой брачной церемонии. Я объясняю, что они готовятся к неизбежной катастрофе, которая не за горами. Я чуть ли не взахлеб пересказываю им теорию, обрисованную мне Арчером: сочетание климатических изменений, политических потрясений, недостатка продуктов и отсутствия лекарств, которое приведет к хаосу и разорению. Я объясняю, что Арчер сооружает убежище для своих последователей, которое защитит их от опасности и подготовит к будущим потрясениям.
Они внимательно слушают, и, когда я заканчиваю, Мэтти вздыхает и говорит:
– Ничего не меняется, правда, Сисси?
Сисси качает головой и соглашается:
– Нет, не меняется.
– Что вы имеете в виду? – спрашиваю я, хмуря брови. – Это совершенно новая проблема. Проблема сегодняшнего дня.
– Может быть. Но то же самое проповедовал Возлюбленный, не так ли? – говорит Сисси.
Мэтти декламирует раскатистым голосом:
– Конец света близок! Апокалипсис не за горами! Следуйте за мной, и вы будете жить!
– Но… – Я издаю короткий смешок. – Тут совсем другое.
– Разве? – Она смотрит на меня своими почти черными глазами.
– Да, это основано на фактах, а не на сказках.
– Разве? – снова спрашивает Мэтти.
Неожиданно я колеблюсь и теряю уверенность в себе.
– В мире происходят странные вещи, – мягко говорит Сисси. Вязать она перестала. – Вы должны знать это лучше, чем большинство людей, правда же?
– Факты можно истолковывать по-разному, – добавляет Мэтти. – То, во что одно поколение верит всем сердцем, другое отвергает. Так оно и идет.
– Когда мы росли, нам все время твердили, что в любой день может наступить конец света, – говорит Сисси.
– Но он так и не наступил, – добавляет Мэтти. – А мы в итоге и не пожили по-человечески.
– А что касается сказок… что ж… – Сисси устремляет на меня свои слепые – или не слепые? – глаза. – Вы прекрасно знаете, что самые странные истории могут оказываться правдивыми. Ведь так? Мы легко можем поверить в невероятное.
Я затихаю. Я знаю, что она вот-вот заговорит со мной на ту единственную тему, которую я не могу обсуждать.
– Что ж, – говорит она. – Ваша маленькая снежная роза. Как она поживает?
Глава тридцать четвертая
Небо темно-синее, и в его глубинах уже мерцают первые звезды, когда процессия выходит из церкви и движется к дому, к накрепко запертым высоким воротам из кованого железа. Возлюбленный вышагивает во главе, за ним следуют правоверные, которые на ходу громко поют. Две недобрые женщины из Ангелов отчасти ведут, отчасти тащат Летти в хвосте. Они явно считают, что такое дурное обращение с предательницей Возлюбленный одобрит.
– Перестаньте меня тащить! Я пойду сама, если вы меня отпустите, – резко говорит Летти, и женщины напуганы ее тоном, но только на мгновение. Она понимает, что уже, наверное, перевалило за шесть. Она должна была быть у ворот, чтобы встретиться с Артуром, однако из-за всего случившегося это вылетело у нее из головы. Когда они приближаются к воротам, Летти вытягивает шею и видит возле них импровизированную баррикаду, сооруженную из старых повозок, обломков мебели, колес и всякого хлама. Почему куча рухляди должна защищать лучше, чем солидные железные ворота, Летти понять не может, однако садовник стоит в боевой готовности – в одной руке грабли, в другой – лопата, а Дики, мальчик на посылках, в крайнем возбуждении выплясывает и выкрикивает:
– Они совсем близко!