На пляже, даже невзирая на непогоду, было людно. Туристы лежали на песке, подставив голые телеса затянутому облаками небу, наслаждаясь, видимо, самой возможностью продемонстрировать себя во всей красе, к тому же без риска обгореть. Здесь Хакман ненадолго задержался, разглядывая отдыхающих. Люди вели себя как всегда разнузданно – словно вместе с одеждой сбрасывали и нормы морали.
А за пляжем возвышался хмурый Мэйден-Касл, невольно воплотив в себе все, что так бесило Хакмана.
Хотя Джулия сейчас там, ревность и гордость не позволяли Хакману отправиться на ее поиски.
Стоя на дорожке, ведущей к пляжу, он снова испытал ту же тягу, которая изначально влекла его к крепости. Мэйден-Касл олицетворял постоянство времени, необъяснимую связь настоящего с прошлым. Он словно бы рос оттуда – из минувших веков.
Крепость стояла на холме, когда Дорчестер отстраивался после землетрясений. Она стояла, когда содрогались скалы, а море подступало все ближе, заливая долины. Она стояла, когда народы и расы спорили и дрались из-за денег и территорий, из-за урожая, нефти и металла, из-за идеологий, политики и гонки вооружений. Она стояла, когда первый паровоз по блестящим новеньким рельсам помчался на юг к Уэймуту, когда короли воевали с парламентом, а феодалы и сеньоры собирали личные армии, чтобы оттяпать кусок чужой земли. Эпохи копились в Мэйден-Касле как слои осадочной породы.
Крепость влекла Хакмана, потому что именно она занимала в Уэссексе центральное место.
Он приехал сюда не ради Джулии, хоть ему и посчастливилось ее встретить, не ради бландфортской волны, которая стала лишь приятным бонусом. Он приехал ради крепости: древней, незыблемой, постоянной.
Взглянув последний раз на зеленые холмы, Хакман повернулся и пошел обратно в Дорчестер.
Не успел он вернуться в кабинет, как через считаные минуты зазвенел телефон.
– Мистер Хакман? Это Кро из отдела информации. Хочу сообщить, что вам оформили допуск в архивы.
– Я думал, за это отвечает Мандр…
– Мандр на несколько дней взял отпуск. Однако прежде чем он ушел, я счел своим долгом убедиться, что ваши документы оформлены как надо. Хотите сегодня заглянуть в архив?
– Да, разумеется! Уже иду.
Хакман заскочил в кабинет к Кро и вместе с лысоватым коротышкой направился к лифту.
Архив размещался в подвале: огромном хранилище с огнеупорными стенами, сплошь забитом металлическими стойками, на которых громоздились коробки с бумагами, книгами и брошюрами, а также перевязанные лентой папки – записи о рождении и смерти, судебные протоколы, письменные распоряжения из Вестминстера и региональных комиссий, уставы, газеты, агитационные плакаты, материалы следственного комитета… Пыльные реликвии служения государству, столь дорогие сердцу и уму педантичного бюрократа, который в жизни не позволит себе выбросить хоть одну бумажку.
– Вас придется запереть, – сказал Кро.
– Понимаю. Спуститесь за мной в пять, если не позвоню раньше. А завтра я, наверное, приду с самого утра и просижу здесь весь день.
– Курить нельзя. – Кро указал на выцветший знак над дверью.
– Я и не собирался.
– На всякий случай отдайте мне сигареты.
Хакман смерил чиновника гневным взглядом. Даже не общаясь с этим типом, он уже знал, что тот собой представляет. Формально Кро находился на более низкой ступени иерархии, потому что у Хакмана имелась ученая степень, но архивы были вотчиной коротышки. Чтобы не устраивать сцены, Хакман молча вытащил сигареты из кармана, хоть и не удержался от недовольной гримасы, потому что почувствовал себя школьником, застуканным возле спортзала с окурком во рту.
– Да, наверное, лучше избежать соблазна, – усмехнулся он.
– Я их приберегу.
Кро положил сигареты на тумбу в коридоре. Потом запер дверь, кивнул Хакману в зарешеченное окно и ушел. Хакман уставился сквозь стекло на сигареты. Если бы Кро унес пачку с собой, Дэвид забыл бы о них в ту же минуту. Теперь же невыносимо захотелось курить…
Он отвернулся: пора заняться работой.
Хакман толком не разобрался в запутанной номенклатуре дел, поэтому довольно смутно представлял, что и где тут может лежать. Он медленно пошел по проходу, разглядывая коробки и папки. Свежие легко было отличить от старых – этикетки еще не запылились и не пожелтели от времени. Пытаясь разобрать надписи на корешках ближайших папок, он провел по ним пальцами. Воздух в хранилище был сухим и затхлым; от каждого шага поднималось облако пыли, от которой нещадно свербило в носу.
Где-то с полчаса Хакман неуверенно перебирал папки, не зная, с чего начать и что, собственно, ищет. Горы бумаг навевали тоску. Их, казалось, свалили одной кучей безо всякого порядка: протоколы суда за минувший год могли лежать рядом с записями о браках двадцатитрехлетней давности.
Хакман вернулся к номенклатуре и выбрал наугад несколько записей, пытаясь увидеть в них систему. Спустя пару неудачных попыток он наконец нашел то, что искал: «Жилищный комитет, протоколы собраний, 2117–2119». Вообще протоколы двадцатилетней давности его интересовали мало, зато он хоть немного понял, по какому принципу тут все отсортировано.