Читаем Сны об Уэссексе. Фуга для темнеющего острова полностью

Немного успокоившись, она рассказала Элиоту о проекте, который Пол затеял в Уэссексе. Другим участникам просто не хватило сил противостоять его воле. Многие даже не знали, что в команде новичок, и внезапное появление столь сильной личности, одержимой бредовыми идеями, моментально сломило сопротивление. Заразившись его манией, они стали вместе с Полом работать над новой проекцией… той, что была основана на их собственных захороненных воспоминаниях о реальном мире.

– Руководил всем Пол. Не только потому что он стал директором проекта, но и потому, что подсознательно заставлял других думать только о прошлом. Мы послушно побрели за ним, как овечки за пастухом, такой он сильный.

Она замолчала, вспоминая, какую харизму излучал Пол в проекции. Он казался воодушевленным, искренним, энергичным…

И от этого становилось совсем тошно. За те несколько дней в Уэссексе – Уэссексе новой версии – Джулия увидала Пола настоящим, каким он всегда неосознанно хотел стать. Именно таким она ненавидела его в реальной жизни.

– По-вашему, все это сотворил один-единственный человек?

– Я сама это видела. Прочувствовала на себе.

Элиоту никогда не понять, что происходит внутри проекции. Никому не понять, кто не был в Уэссексе. Даже сама Джулия, описывая, что там происходило, умом сознавала, до чего нелепо звучат ее слова. Нет, Элиот не обвинял ее во лжи, он и впрямь пытался понять… Но ему не представить в полной мере, как одна личность может исподволь влиять на другую.

– Однако вы, очевидно, смогли сопротивляться. Почему у вас сохранилась память? – спросил Элиот.

Джулия знала, что ей зададут этот вопрос.

– Из-за Дэвида Хакмана.

– Вы в курсе, что Дэвид Хакман до сих пор в Уэссексе?

– Разумеется.

– Значит, он тоже участвовал в той, второй проекции?

– Нет.

Она задумалась, как же объяснить… И наконец прибегла к полуправде:

– Джон, мое альтер-эго влюбилось в Дэвида Хакмана.

Да, это было правдой лишь наполовину, потому что в Хакмана влюбилась и сама Джулия.

Она продолжила:

– В проекции Пол пытался подчинить и меня, но Дэвид ему не позволил. Поэтому Мэйсон бессознательно решил положить проекции конец, вернув всех остальных в прошлое. А мы двое – я и он – должны были остаться в Уэссексе. Он изначально так запланировал. Он сам это сказал, вслух. Только Дэвида в своих планах не учел.

– Почему же?

– Потому что я про Дэвида ему не говорила… Никому не говорила. Никто не знал, что Дэвид для меня значит.

В этот момент на столе у Элиота зазвонил телефон, и он взял трубку.

– Да? О, мистер Боннет!

Джулии это имя было знакомо: звонил юрисконсульт попечителей.

Мэрилин, до сей поры сидевшая в сторонке, спросила:

– Джулия, салфетку еще дать?

– Нет, не надо…

Тем не менее по щекам предательски текло, поэтому Джулия взяла у Мэрилин вторую салфетку.

– Не знаешь, почему остальные потеряли память? – тихонько спросила та.

– Должно быть, ментальная нагрузка оказалась слишком сильной.

Однако прозвучало это не очень убедительно: человеческий мозг ведь не электрический прибор, где от малейшего перебоя сгорает предохранитель.

Джулия пыталась прислушаться к разговору Элиота, но тот отвернулся и говорил слишком тихо, не столько докладывая о происходящем, сколько слушая Боннета.

Внезапная потеря памяти у участников казалась чем-то сродни тем ощущениям, которые они переживали в проекции, где напрочь забывали о своей настоящей жизни и получали взамен новую личность. За два года, что длился эксперимент, Джулия успела с этим смириться, но первый раз по возвращении ужасно испугалась своих «воспоминаний» об амнезии.

А ведь Пол их предупреждал. Однажды во время обсуждения он сказал: «Учтите, что в будущем, – (точнее, в настоящем), – вы свою личность потеряете».

Что ж, видимо, он все-таки понимал, как работает проектор. И все вышло именно так, как он задумывал: участники вернулись, полностью утратив память.

Но почему?.. Они и прежде выходили из проекции и всякий раз помнили свою жизнь до мельчайших подробностей. Джулия пыталась понять, почему теперь вышло по-другому.

Молодые люди с зеркалами, гипнотический транс…

Вот оно в чем дело! Прежде в настоящее участники возвращались, будучи под воздействием гипноза. А нынче – без. Проектор был подключен и работал точно так же, как в настоящем. Даже оба эвакуатора попали под его воздействие: в одном из ящиков они видели Стива.

И никаких зеркал не было, кроме тех, что в самом проекторе.

Там, в мире Уэссекса, участники смоделировали вторую реальность. Они представили себя в прошлом. Создали проекцию самих себя!

У Джулии похолодели ноги.

Это ведь настоящий мир? Не проекция?..

Она посмотрела на Мэрилин, сидевшую напротив… На Элиота, который разговаривал по телефону. Они были частью реального мира, частью двадцатого века. Живыми, не фантазией.

Однако они были и там, в Уэссексе, внутри проекции. Пол или кто-то другой воссоздал их альтер-эго! Джулия видела Элиота на собраниях, а Мэрилин даже одолжила ей плащ…

– Тебе нехорошо? – спросила Мэрилин.

Джулия потрогала ее за руку. Осязаемая, настоящая… Вздрогнув, она испуганно отдернула пальцы.

Перейти на страницу:

Все книги серии Кристофер Прист, сборники

Машина пространства. Опрокинутый мир [Авторский сборник]
Машина пространства. Опрокинутый мир [Авторский сборник]

Роман «Опрокинутый мир», получивший Премию британской ассоциации научной фантастики, рассказывает о странном огромном Городе, который непрерывно передвигается по рельсам, и его обитателях, неустанно прокладывающих железнодорожные пути впереди и разбирающих рельсы позади движения Города. Гельвард Манн из Гильдии Разведчиков возвращается в места, покинутые Городом, и делает поразительное открытие… «Машина пространства» продолжает историю уэллсовских романов «Машина времени» и «Война миров». Невероятные приключения и страшные опасности, временные парадоксы, марсианская цивилизация — здесь есть все, что так дорого любителям чистой приключенческой фантастики, какой она была в начале XX века! Содержание: Кристофер Прист. Машина пространства (роман, перевод О. Битова) Кристофер Прист. Опрокинутый мир (роман, перевод О. Битова) Художник В. Половцев

Кристофер Прист

Научная Фантастика

Похожие книги

Раковый корпус
Раковый корпус

В третьем томе 30-томного Собрания сочинений печатается повесть «Раковый корпус». Сосланный «навечно» в казахский аул после отбытия 8-летнего заключения, больной раком Солженицын получает разрешение пройти курс лечения в онкологическом диспансере Ташкента. Там, летом 1954 года, и задумана повесть. Замысел лежал без движения почти 10 лет. Начав писать в 1963 году, автор вплотную работал над повестью с осени 1965 до осени 1967 года. Попытки «Нового мира» Твардовского напечатать «Раковый корпус» были твердо пресечены властями, но текст распространился в Самиздате и в 1968 году был опубликован по-русски за границей. Переведен практически на все европейские языки и на ряд азиатских. На родине впервые напечатан в 1990.В основе повести – личный опыт и наблюдения автора. Больные «ракового корпуса» – люди со всех концов огромной страны, изо всех социальных слоев. Читатель становится свидетелем борения с болезнью, попыток осмысления жизни и смерти; с волнением следит за робкой сменой общественной обстановки после смерти Сталина, когда страна будто начала обретать сознание после страшной болезни. В героях повести, населяющих одну больничную палату, воплощены боль и надежды России.

Александр Исаевич Солженицын

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХX века
Смерть в Венеции
Смерть в Венеции

Томас Манн был одним из тех редких писателей, которым в равной степени удавались произведения и «больших», и «малых» форм. Причем если в его романах содержание тяготело над формой, то в рассказах форма и содержание находились в совершенной гармонии.«Малые» произведения, вошедшие в этот сборник, относятся к разным периодам творчества Манна. Чаще всего сюжеты их несложны – любовь и разочарование, ожидание чуда и скука повседневности, жажда жизни и утрата иллюзий, приносящая с собой боль и мудрость жизненного опыта. Однако именно простота сюжета подчеркивает и великолепие языка автора, и тонкость стиля, и психологическую глубину.Вошедшая в сборник повесть «Смерть в Венеции» – своеобразная «визитная карточка» Манна-рассказчика – впервые публикуется в новом переводе.

Наталия Ман , Томас Манн

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХX века / Зарубежная классика / Классическая литература