Читаем Собака Баскервилей полностью

"I think that your decision is a wise one.- Теперь у меня уже нет никаких сомнений в том, что в Лондоне за вами установлена слежка.
I have ample evidence that you are being dogged in London, and amid the millions of this great city it is difficult to discover who these people are or what their object can be. If their intentions are evil they might do you a mischief, and we should be powerless to prevent it.Но в таком большом городе трудно выяснить, что это за люди и что им от вас нужно. Если они действуют с дурными намерениями, вам угрожает опасность, которую мы не в силах предотвратить...
You did not know, Dr. Moftimer, that you were followed this morning from my house?"Доктор Мортимер, вы знаете, что сегодня утром, когда вы от меня вышли, за вами следили?
Dr. Mortimer started violently.Доктор Мортимер так и подскочил на месте:
"Followed!- Следили?
By whom?"Кто?
"That, unfortunately, is what I cannot tell you.- Вот этого я, к сожалению, не могу сказать.
Have you among your neighbours or acquaintances on Daftmoor any man with a black, full beard?"Среди ваших соседей или знакомых в Дартмуре есть кто-нибудь с окладистой черной бородой?
"No - or, let me see - why, yes.- Нет... впрочем, постойте... Ну конечно...
Barrymore, Sir Charles's butler, is a man with a full, black beard."У дворецкого сэра Чарльза, Бэрримора, окладистая черная борода.
"Ha!- Гм!
Where is Baffymore?"А где он сейчас?
"He is in charge of the Hall."- В Баскервиль-холле.
"We had best ascertain if he is really there, or if by any possibility he might be in London."Дом оставлен на его попечение. - Надо проверить, действительно ли он там, а не в Лондоне.
"How can you do that?"- Как же это сделать?
"Give me a telegraph form.- Дайте мне телеграфный бланк.
'Is all ready for Sir Henry?'"Готовы ли приезду сэра Генри".
That will do. Address to Mr. Barrymore, Baskerville Hall.Адресуем так: "Баскервиль-холл, мистеру Бэрримору".
What is the nearest telegraph-office?Где у вас там ближайший телеграф?
Grimpen.В Гримпене?
Very good, we will send a second wire to the postmaster, Grimpen:Прекрасно! Вторую телеграмму пошлем в Гримпен на имя начальника конторы:
'Telegram to Mr. Barrymore to be delivered into his own hand."Телеграмму адресованную Бэрримору просьба передать собственные руки.
If absent, please return wire to Sir Henry Baskerville, Northumberland Hotel.'Случае отсутствия направьте обратно отель "Нортумберленд" сэру Генри Баскервилю".
That should let us know before evening whether Barrymore is at his post in Devonshire or not."Вот так. К вечеру мы будем знать, находится ли Бэрримор на своем посту в Девоншире, или нет.
"That's so," said Baskerville.- Прекрасно, - сказал Баскервиль.
Перейти на страницу:

Все книги серии Повести о Шерлоке Холмсе

Знак четырех
Знак четырех

Действие знаменитой повести Артура Конан Дойла «Знак четырёх» крутится вокруг некоего ларца с сокровищами правителя индийского княжества Агры, похищенного некогда англичанином Джонатаном Смоллом и тремя туземцами во время боевых действий в Индии. Трудно сказать, знал ли Артур Конан Дойл подлинную подоплёку этого события или уж такова была сила его фантазии, что способна была порождать сюжеты, часто оказывавшиеся на поверку «почти подлинными», но очень похожая история с сокровищами восточного владыки и английскими солдатами случилась на самом деле. Совсем как в произведении автора, она долгие годы сохранялась в глубокой тайне и вышла наружу только осенью 1893 года, когда в городе Уодсворт скончался отставной солдат, долгое время прослуживший в колониях. Перед смертью он, призвав священника и полисмена, сделал официальное заявление о совершении им кражи. По словам умирающего, он, служа в пехотном полку, в 1885 году принимал участие в боевых действиях против войск короля Бирмы Тибо. После взятия города Мандалай, столицы Бирмы, этот солдат попал в отряд, который охранял королевский дворец…

Артур Конан Дойл , Артур Конан Дойль

Детективы / Классический детектив / Классические детективы

Похожие книги

Структура и смысл: Теория литературы для всех
Структура и смысл: Теория литературы для всех

Игорь Николаевич Сухих (р. 1952) – доктор филологических наук, профессор Санкт-Петербургского университета, писатель, критик. Автор более 500 научных работ по истории русской литературы XIX–XX веков, в том числе монографий «Проблемы поэтики Чехова» (1987, 2007), «Сергей Довлатов: Время, место, судьба» (1996, 2006, 2010), «Книги ХХ века. Русский канон» (2001), «Проза советского века: три судьбы. Бабель. Булгаков. Зощенко» (2012), «Русский канон. Книги ХХ века» (2012), «От… и до…: Этюды о русской словесности» (2015) и др., а также полюбившихся школьникам и учителям учебников по литературе. Книга «Структура и смысл: Теория литературы для всех» стала результатом исследовательского и преподавательского опыта И. Н. Сухих. Ее можно поставить в один ряд с учебными пособиями по введению в литературоведение, но она имеет по крайней мере три существенных отличия. Во-первых, эту книгу интересно читать, а не только учиться по ней; во-вторых, в ней успешно сочетаются теория и практика: в разделе «Иллюстрации» помещены статьи, посвященные частным вопросам литературоведения; а в-третьих, при всей академичности изложения книга адресована самому широкому кругу читателей.В формате pdf А4 сохранен издательский макет, включая именной указатель и предметно-именной указатель.

Игорь Николаевич Сухих

Языкознание, иностранные языки
Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Алекс Бломквист , Виктор Олегович Баженов , Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин

Фантастика / Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Юмористическая фантастика
Английский язык с Р. Э. Говардом
Английский язык с Р. Э. Говардом

В книге предлагается произведения Роберта Е. Говарда, адаптированные (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь. Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.\"Метод чтения Ильи Франка\"Повести:Jewels of Gwahlur (Сокровища Гвалура)The Devil In Iron (Железный демон)Rogues In The House (Негодяи в доме)The Tower Of The Elephant (Башня Слона)

Илья Михайлович Франк , Илья Франк , Олег Дьяконов , Роберт Говард , Роберт Ирвин Говард

Фантастика / Языкознание, иностранные языки / Фэнтези / Языкознание / Образование и наука