Baskerville shuddered as he looked up the long, dark drive to where the house glimmered like a ghost at the farther end. | Баскервиль содрогнулся, глядя в длинный темный прогал аллеи, в конце которого виднелись призрачные очертания дома. |
"Was it here?" he asked in a low voice. | - Это случилось здесь? - тихо спросил он. |
"No, no, the yew alley is on the other side." | - Нет, нет, в тисовой аллее, она с другой стороны. |
The young heir glanced round with a gloomy face. | Молодой наследник бросил вокруг себя хмурый взгляд. |
"It's no wonder my uncle felt as if trouble were coming on him in such a place as this," said he. | - Меня нисколько не удивляет, что, живя здесь, дядя все время ждал какой-то беды, - сказал он. |
"It's enough to scare any man. | - Тут кого угодно возьмет страх. |
I'll have a row of electric lamps up here inside of six months, and you won't know it again, with a thousand candle-power Swan and Edison right here in front of the hall door." | Подождите, не пройдет и полугода, как я проведу сюда электричество, и вы не узнаете этих мест! У входа будут гореть фонари Эдисона и Свана[9] по тысяче свечей каждый. |
The avenue opened into a broad expanse of turf, and the house lay before us. | За аллеей открывался широкий газон, и, обогнув его, мы подъехали к дому. |
In the fading light I could see that the centre was a heavy block of building from which a porch projected. | В сумерках я мог разглядеть лишь массивный фасад и террасу. |
The whole front was draped in ivy, with a patch clipped bare here and there where a window or a coat of arms broke through the dark veil. | Все было сплошь увито плющом, оставлявшим открытыми только оконные амбразуры да овалы гербов. |
From this central block rose the twin towers, ancient, crenellated, and pierced with many loopholes. | Две старинные зубчатые башни с бойницами поднимались над этой частью здания. |
To right and left of the turrets were more modern wings of black granite. | Справа и слева к ним примыкали два крыла из черного гранита, позднейшей пристройки. |
A dull light shone through heavy mullioned windows, and from the high chimneys which rose from the steep, high-angled roof there sprang a single black column of smoke. | Сквозь окна со множеством переплетов на газон лился неяркий свет, над крутой остроконечной крышей с высокими трубами вставал столб темного дыма. |
"Welcome, Sir Henry! | - Добро пожаловать, сэр Генри! |
Welcome to Baskerville Hall!" | Добро пожаловать в Баскервиль-холл! |
A tall man had stepped from the shadow of the porch to open the door of the wagonette. | Высокий человек выступил из тени, падавшей от террасы, и открыл дверцу коляски. |
The figure of a woman was silhouetted against the yellow light of the hall. | В освещенных дверях холла показался силуэт женщины. |
She came out and helped the man to hand down our bags. | Она тоже подошла к нам и помогла мужчине снять наши чемоданы. |
"You don't mind my driving straight home, Sir Henry?" said Dr. Mortimer. | - Сэр Генри, вы не будете возражать, если я поеду прямо домой? - сказал доктор Мортимер. |
"My wife is expecting me." | - Меня ждет жена. |
"Surely you will stay and have some dinner?" | - Останьтесь, пообедайте с нами! |
"No, I must go. | - Нет, право, не могу. |