"You never tire of the moor. | - Эти болота никогда вам не примелькаются. |
You cannot think the wonderful secrets which it contains. It is so vast, and so barren, and so mysterious." | А сколько тайн они хранят - бескрайние, пустынные, загадочные! |
"You know it well, then?" | - Вы хорошо их знаете? |
"I have only been here two years. | - Я ведь здесь всего второй год. |
The residents would call me a newcomer. | Местные старожилы, пожалуй, назовут меня новичком. |
We came shortly after Sir Charles settled. But my tastes led me to explore every part of the country round, and I should think that there are few men who know it better than I do." | Мы перебрались сюда вскоре после приезда сэра Чарльза, но я, по своему призванию, уже успел обследовать здесь каждый уголок. Смею думать, что теперь мало кто знает торфяные болота лучше меня. |
"Is it hard to know?" | - А разве это такое нелегкое дело? |
"Very hard. | - Весьма нелегкое. |
You see, for example, this great plain to the north here with the queer hills breaking out of it. | Вот, например, присмотритесь к той равнине с поднимающимися кое-где причудливыми холмами. |
Do you observe anything remarkable about that?" | Чем она, по-вашему, замечательна? |
"It would be a rare place for a gallop." | - По ней хорошо скакать галопом. |
"You would naturally think so and the thought has cost several their lives before now. | - Всякий так сказал бы на вашем месте, а между тем эта ошибка уже многим стоила жизни. |
You notice those bright green spots scattered thickly over it?" | Видите, сколько на ней ярко-зеленых лужаек? |
"Yes, they seem more fertile than the rest." | - Да, это, вероятно, те места, где почва лучше? |
Stapleton laughed. | Стэплтон рассмеялся. |
"That is the great Grimpen Mire," said he. | - Перед вами огромная Гримпенская трясина, -сказал он. |
"A false step yonder means death to man or beast. | - Попади в эту трясину человек или животное -один неосторожный шаг, и все кончено. |
Only yesterday I saw one of the moor ponies wander into it. He never came out. | Я только вчера видел, как туда забрел чей-то пони и, разумеется, погиб. |
I saw his head for quite a long time craning out of the bog-hole, but it sucked him down at last. | Его голова долго виднелась над трясиной. Он все вытягивал шею, старался выбраться, но в конце концов засосало бедняжку. |
Even in dry seasons it is a danger to cross it, but after these autumn rains it is an awful place. | Там даже в засуху опасно ходить, а после осенних дождей это совсем гиблое место. |
And yet I can find my way to the very heart of it and return alive. | И тем не менее я не раз пробирался в самое сердце Гримпенской трясины и возвращался оттуда живым. |
By George, there is another of those miserable ponies!" | Смотрите, еще один несчастный пони! |