Читаем Собака на сене полностью

ЛудовикоКамило, прожитые годыКо мне суровей, что ни час.Хотя бы цель и оправдалаЖенитьбу в старости седой,Но разум хочет быть судьейИ дело рассмотреть сначала.Ведь может быть, – чего уж хуже, —Потомства не дождаться мне,И я останусь при жене.А ведь жена при старом муже —Что плющ, повисший на ветвях:Когда раскидистому кленуОн обовьет и ствол, и крону,Он юн и свеж, а клен зачах.И все такие рассужденьяТревожат в памяти моейПечаль давно минувших днейИ бередят мои мученья.Я столько лет в слезах провел,Все поджидая Теодоро!Двадцатый год настанет скоро.<p>Явление двенадцатое</p>

Паж; затем Тристан и Фурьо. Те же.

ПажТам к вашей милости пришелКакой-то греческий купец.ЛудовикоПроси сюда.

Паж удаляется, и входят

Тристан и Фурьо в греческих одеяниях.

ТристанБез всякой лестиЦелую руки вашей чести.Да утолит ее творецВ ее заветнейшей надежде.ЛудовикоЯ рад вас видеть, господа.Давно вы прибыли сюда?Впервые? Иль бывали прежде?ТристанЯ из Стамбула с кораблемНа Кипр отправился, а дальшеВ Венецию, куда привезБогатый груз персидских тканей.Я, наряду с моей торговлей,Еще и поисками занят.Хотелось повидать мне такжеНеаполь, город достославный,И вот, пока там у меняПриказчики товар сбывают,Я и приехал к вам сюда,Где и любуюсь, как прекрасенИ пышен этот древний город.ЛудовикоДа, город пышный и прекрасныйНеаполь.ТристанВаша милость правы.Отец мой, сударь, чтоб вы знали,Был крупным в Греции купцом,И самой прибыльною частьюОн почитал работорговлю.И вот в Астеклии однаждыКупил он мальчика на рынке,И это был такой красавец,Что никогда еще природаПодобного не создавала.Тот мальчик был турецкий пленникИ был, среди других, захваченНа корабле одном мальтийском,Который их паше досталсяПод Чафолонией в добычу.ЛудовикоКамило, сердце замирает.ТристанЕго купил он и отвезК себе в Армению, и с нами,Со мною и с моей сестрой,Его воспитывал.ЛудовикоНе надо,Друг, подожди, ты мне пронзаешьВсе внутренности!Тристан(в сторону)ЗабираетЛудовикоКак звался мальчик?ТристанТеодоро.ЛудовикоО небеса! Как слово правды Могущественно в сердце нашемЯ слез своих сдержать не властен.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Анна Витальевна Малышева , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы
Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Алекс Бломквист , Виктор Олегович Баженов , Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин

Фантастика / Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Юмористическая фантастика
Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза