Читаем Собака на сене полностью

ЛудовикоНе будь я в том уверен,Мне было бы достаточно взглянутьТебе в лицо. Я был совсем такой жеВ дни юности!ТеодороЦелую ваши ногиИ умоляю вас…ЛудовикоНе говори!Я сам не свой. Какой прекрасный облик!Храни тебя господь. Какая статность!Как величаво говорит природа,Что ты наследник доблестного рода!Идем, мой сын. Прими в свое владеньеИ отчий дом, и отчие богатства.Вступи в ворота, на которых блещетГерб, самый гордый в этом королевстве.ТеодороСеньор, я должен был сегодня ехатьВ Испанию…ЛудовикоВ Испанию? Отлично!Испания – мои объятья.ДианаГраф,Я вас прошу, позвольте ТеодороОпомниться и не в такой одеждеЯвиться к вам отдать сыновний долг.Я не хочу, чтоб он отсюда вышел,Когда внизу так людно и так шумно.ЛудовикоВы говорите, как всегда, разумно.Мне больно с ним расстаться и на миг;Но, чтобы пуще не поднялся крик,Я ухожу, прося вас об одном:Чтобы до ночи он вступил в мой дом.ДианаДаю вам слово.ЛудовикоСын мой, до свиданья.ТеодороЦелую ваши ноги.ЛудовикоAx, Камило,Теперь и умереть не жаль.КамилоКрасавецВаш Теодоро!ЛудовикоДаже думать жутко.И то боюсь, что я лишусь рассудка.

Уходят Лудовико и Камило

<p>Явление двадцать первое</p>

Диана, Теодоро, Марсела, Доротея, Анарда, Фабьо

ДоротеяСеньор, позвольте ваши руки.АнардаИ не почтите то за лесть.ДоротеяМы заслужили эту честь.МарселаВельможи никогда не буки,Сеньор, вы нас должны обнять,Вы этим души покорите.ДианаПосторонитесь, пропустите.Довольно глупости болтать!Весьма почтительно, сеньор,Целую ваши руки тоже.ТеодороУ ног, что мне всего дороже,Ваш раб вдвойне я с этих пор.ДианаА вы не стойте тут напрасно.Оставьте нас на полчаса.Марсела(Фабьо)Что скажешь, Фабьо?ФабьоЧудеса.Доротея(Анарде)Теперь что будет?АнардаДело ясно:Хозяйка больше не склоннаЛежать собакою на сене.ДоротеяСъест наконец?АнардаИ при кузене.ДоротеяАх, хоть бы лопнула она!

Уходят Марсела, Фабьо. Доротея и Анарда.

<p>Явление двадцать второе</p>

Диана, Теодоро.

ДианаТеперь вам ехать не придется?ТеодороМне?ДианаВам не хочется вздохнуть:«Я уезжаю в дальний путь,Но сердце с вами остается»?ТеодороВас забавляет, вам смешноМое внезапное величье?ДианаЛикуйте, радуйтесь!ТеодороРазличьеМеж нас теперь упразднено,И вы глумиться не должны.ДианаВы изменились.ТеодороЯ уверен,Что в вашем сердце я потерян.Вам тяжело, что мы равны.Во мне любили вы слугу;Тщеславие всегда любилоГосподствовать над тем, что мило.ДианаЯ вам одно сказать могу:Теперь вы мой, навеки пленный!И вы сегодня же со мнойВенчаетесь.ТеодороО счастье, стой!
Перейти на страницу:

Похожие книги

Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Анна Витальевна Малышева , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы
Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Алекс Бломквист , Виктор Олегович Баженов , Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин

Фантастика / Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Юмористическая фантастика
Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза