Читаем Собрание сочинений. Том 1 полностью

от неправедного суда!

Уже решается племя

на долгий голодный год.

Но у порога хижины

негр молодой встает:

- А вдруг у начальника нашего

и в Лондоне есть друзья?

А вдруг адвокату окажется

родственником судья?

И они с судьей соберутся

и все решат, как хотят.

И наши голодные дети

нам этого не простят!

Нет, лучше напишем в Гану,

там есть один адвокат.

Он черный, он телеграмму

нам дал, что приехать рад.

С начальником незнаком он,

судье не родственник он.

Он денег у нас не просит

за то, что знает закон.

Ему нужна только виза,

чтоб это дело начать.

Начальник должен поставить

на ней большую печать!

- Пусть ставит! - сказало племя. -

Пусть среди ночи встает.

И то, что назвал ты визой,

нам прямо в руки дает! -

И, покинув шалаш Воттуна,

все племя ночью пошло

К большому дому начальника,

где бетон и стекло.

Где в комнатах вентиляторы,

лед и водопровод.

Где день и ночь полисмены

вдвоем стоят у ворот.

Но их начальнику мало

в такую бурную ночь.

Он вызвал отряд полиции,

он просит ее помочь!

Полиция окружила

племя со всех сторон.

Теперь начальник спокойно

вышел на свой балкон.

- Зачем вы явились ночью?

- Потому что не можем ждать!

Ту вещь, что зовется визой,

ты нам должен отдать.

Ты должен на ней поставить

свою большую печать.

И пока не сделаешь это,

мы не будем молчать!

- Я не дам вам визы, я знаю,

что едет к вам адвокат

(Еще б не знать! У начальника

на телеграфе брат.)

Я не дам адвокату визы,

даром проездит он.

Воттун все равно виновен

и будет мной осужден!..

- Мы не уйдем без визы! -

Уже взведены курки,

Но, как черные статуи,

стоят впереди старики.

- Мы не уйдем без визы! -

говорят старики,

Людскими глазами глядя

в автоматов зрачки.

- Мы не уйдем без визы! -

твердят их мертвые рты,

Когда уже автоматы

пролаяли из темноты.

Не отступив от слова,

сами они не ушли -

Их сыновья и внуки

на плечах унесли.

Но и начальник слово

выдержал до конца.

Сослан Воттун в оковах

на добычу свинца.

Говорят, он пишет оттуда,

что будто бы попран закон,

Что будто бы он невинен,

что будто б зря осужден!

Но говорят, что будто бы

начальник все письма рвет

И будто бы так и будет,

пока начальник живет...

Не знаю, как это будет,

кто из них победит.

В хижине у Воттуна

племя его сидит.

И чтобы огонь был вечным,

в него всю ночь без конца

То один, то другой бросает

облитые гневом сердца!

Пусть будет конец баллады

занесен над врагом,

Как палка упрямого дыма

над вечным тем очагом!

ХАМИД АЛИМДЖАНЛЮБОВЬ

Заглянул мне в глаза, протянул мне цветы,

Приказал, чтоб держала их в сердце, на дне!

И поверила я, что оставил мне ты

Их в залог, что останешься жив на войне.

Знаю - судьбы любви в руки смелым даны;

Знаю - брошена молодость наша в бои;

Знаю - долго по дымному небу войны

Ветер гнать будет письма твои и мои.

Помню, как ты спросил меня, глядя в глаза:

- Будешь ждать меня, да? Будешь ждать меня, да?

И в глазах твоих твердых мелькнула слеза.

Не забуду ее никогда, никогда!

Для чего же меня ты оставил одну,

Когда я без тебя и дышать не могу!

Мне в разлуке не жить. Я ушла на войну,

За тобой, как огонь по степи, я бегу!

Не по-женски тяжелою стала рука.

В небе горькие флейты разлуки поют.

Нам не видно друг друг - война велика!

Может, так суждено, что нас порознь убьют?

Я целую тебя через тысячи верст

Прямо в губы далекие, прямо в глаза.

Поцелуй мой летит над пожарами звезд,

Над войной, над землей, где пурга и гроза.

Свои губы навстречу моим протяни.

Поцелуй твой летит через ту же пургу...

Может, так и не встретясь, замерзнут они,

Как две капли кровавых на белом снегу?

ЗУЛЬФИЯЗАЦВЕЛ УРЮК

Хамиду Алимджану

"Зацвел урюк наш у окна" -

Так ты писал, когда был жив.

Урюк цветет. Живу одна,

На сердце камень положив.

О, если бы могли года

Огонь разлуки погасить!

В изнеможении сюда

Пришла свиданья я просить.

Протосковавши вечер весь,

Опять в знакомый дом вошла,

Одна заночевала здесь,

Где я с тобой вдвоем жила.

Рекой добра и теплоты

Здесь наша молодость текла.

Здесь счастье было. Здесь был ты.

Здесь я тобой полна была.

Здесь в доме каждый уголок

Напоминает ночи те,

И прежней песни уголек

Нет-нет и вспыхнет в темноте.

Здесь, глядя в милые черты,

Притихнув, молча я ждала,

Пока стихи допишешь ты

И оторвешься от стола.

В безрадостных своих ночах

Запомню до седых волос,

Как нежен был и величав

Тот, с кем так мало жить пришлось.

Горжусь, что ты писал при мне.

Пусть каждая строка твоя

Давно завещана стране,

Но первой слушала их я.

До смерти не забуду - нет! -

Тех прежних, тех счастливых нас.

Уже зарозовел рассвет,

Так и не дав сомкнуть мне глаз.

Твой голос как глухая боль:

"Зацвел урюк наш у окна..."

И со свидания с тобой

Опять я ухожу одна.

МАМАРАСУЛ БАБАЕВНОЧЬЮ НАД СТИХАМИ....

Всю ночь напролет костром горит моя голова,

Мысли летят и гибнут, как в огне мотыльки,

Прямо в душу мою бьют кулаками слова,

Бьют, как в плотину волны набухшей ливнем реки.

Я для начала пробую написать о любви.

Бегут строка за строкою по бумаге бегом:

"Руки твои... Губы твои... Брови твои..."

Нет, не могу! Мне надо в эту ночь о другом:

"Мы взяли воду за горло. Нам власть над ней по плечу!

Глотай же ее, пустыня! Стань зеленой кругом!"

Но нет, я и об этом, оказывается, не хочу!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Золотая цепь
Золотая цепь

Корделия Карстэйрс – Сумеречный Охотник, она с детства сражается с демонами. Когда ее отца обвиняют в ужасном преступлении, Корделия и ее брат отправляются в Лондон в надежде предотвратить катастрофу, которая грозит их семье. Вскоре Корделия встречает Джеймса и Люси Эрондейл и вместе с ними погружается в мир сверкающих бальных залов, тайных свиданий, знакомится с вампирами и колдунами. И скрывает свои чувства к Джеймсу. Однако новая жизнь Корделии рушится, когда происходит серия чудовищных нападений демонов на Лондон. Эти монстры не похожи на тех, с которыми Сумеречные Охотники боролись раньше – их не пугает дневной свет, и кажется, что их невозможно убить. Лондон закрывают на карантин…

Александр Степанович Грин , Ваан Сукиасович Терьян , Кассандра Клэр

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Русская классическая проза
Мудрость
Мудрость

Широко известная в России и за рубежом система навыков ДЭИР (Дальнейшего ЭнергоИнформационного Развития) – это целостная практическая система достижения гармонии и здоровья, основанная на апробированных временем методиках сознательного управления психоэнергетикой человека, трансперсональными причинами движения и тонкими механизмами его внутреннего мира. Один из таких механизмов – это система эмоциональных значений, благодаря которым набирает силу мысль, за которой следует созидательное действие.Эта книга содержит техники работы с эмоциональным градиентом, приемы тактики и стратегии переноса и размещения эмоциональных значимостей, что дает нам шанс сделать следующий шаг на пути дальнейшего энергоинформационного развития – стать творцом коллективной реальности.

Александр Иванович Алтунин , Гамзат Цадаса , Дмитрий Сергеевич Верищагин

Карьера, кадры / Публицистика / Сказки народов мира / Поэзия / Самосовершенствование