Читаем Собрание сочинений в шести томах. Т. 5: Переводы. О переводах и переводчиках полностью

X. – Но тише: гремят во дворце засовы,Это выходит кто-то из фригийцев:От него узнаем, что было в доме.Ф. – Я бежал от клинка аргивского,1370 По стропилам войлочными подошвамиМеж точеных прокрадываясь выбоин,Только бы прочь, прочь, прочь!Но куда убежать мне, варвару?1375 Горе мне, чужеземки!В светлом ли эфире,В море ли, тесно схваченномОкеаном о бычьем черепе,Отыщу я землю?1380 X. – Фригиец, раб Елены, что случилось?Ф. – О, Илион, Илион,Город над плодной Фригией,Кручи священной Иды,1385 Плачу над вамиАзиатским напевомО ней, лебединороднойДочери Леды,Злопрекрасной Елене, —Ах! – Эринии1390 Пергамских Фебовых стен,И о нем, наложнике Зевса,Ганимеде,Конная Дардания, плачь, плачь!X. – Нескладное твердишь: скажи яснее!1395 Ф. – Айлинон, айлинон! древний зачинВарварских песенНад царскою кровью, о! о!Железным мечом пролитойВ сени айда!1400 Поведу рассказ чередом:Два эллинских львенка явились в дом —Первый – сын полководного отца,Второй – сын Строфия, молчун и хитрец,Новый Одиссей,1405 Верный друзьям, лютый к врагам,Свычный в битвах, как ярый змей,Тихий злоумышленник, сгинь, злодей!Входят к трону, на троне она,Лучника Париса браная жена,1410 У обоих на глазах – слезы.Сели смиренно,Слева один, справа другой,Оба друг другу в помощь.Обняли, обняли колени Елене1415 Оба;Встали мы, встали мы в тревоге кругом,Мы, фригийцы,И переговариваемся, нет ли тутХитрых ков.1420 Один говорит, что нет, другой —Что облег ее, оплел ее со всех сторонЗмий-матереубийца.1425 X. – А ты где был? или в страхе стыл?Ф. – Фригии, Фригии помня устав,Веял я, веял я вокруг кудрейИ ланит Елены, ЕленыКольчатым опахалом —1430 Так у нас водится, —А руки ее перстамиСкрученную ввивалиНить на веретеноИз падавшей наземь пряжи:1435 Это она из фригийских добычСоткать хотела льняную ткань,Багрец на гроб Клитемнестры.И так Орест сказал тогда лаконянке:«Зевсова дочь, встань,1440 Ступай за мною к Пелопову очагу,Седалищу древних предков,Чтоб выслушать мои речи».Он повел ее, он повел ее, и она за ним,1445 И ни слова – зачем.А клеврет его, злой фокидянин,Разгонял нас прочь:«Не толпитесь, зловредные фригийцы!»И кого в конюшню, кого в горницу, кого куда, —1450 Разогнал нас прочь от царицы.X. – И что же за несчастие приспело?Ф. – Матерь, матерь Идейская,Матерь, могучая, могучая,1455 Смертные страсти, безбожные напастиВидел я, видел я в царственных палатах.Из складок пурпураМечи повыхватив,Кинув взгляд,Не видит ли кто, —1460 Как горные вепри,Встали на царицу:«Умрешь, умрешь,Нечестивый погубил тебя муж,Выдав на смерть братнина сына!»1465 Ах, и как она плакала, плакала,Била белой рукою в грудь,Била тяжким ударом в лоб —Ускользала, золотообутая;1470 Но Орест в сапоге микенском,Ей вхватившись в светлые кудри,Ей нагнувши голову влево,Черный меч уже метил в горло…X. – А вы, фригийцы, к ней не поспешили?Ф. – С криком выбив косяки и двери,Сбив засовы, кто откуда,1475 Все на помощь со всего дома,Этот с камнем, этот с дротом,А иной и с мечом —     но нам навстречуПилад непреклонный, словно, словно1480 Гектор фригиец и Аянт трехшлемный,Каким он рвался в Приамовы ворота.Сшиблись мечи в мечи,Ярко бились, пока Арес1485 Не унизил нас эллинскими копьями.И тогда-то кто мертв, кто в бег,Кто ранен, кто молит о пощаде —Спастись от смерти —Разбежались мы в темные прибежища:Кто шатался, кто падал, кто лежал.1490 Тут вошла Гермиона в домК телу матери на землеИ увидела себя сиротою.А те,Как вакханки в пляске без тирсов,Рвать хотели тело, как львицу гор —Вновь Зевсову дочь на растерзание.1495 А Елены в тереме нет,В доме не видно —Зевс! твердь! свет! ночь! —Зельями ли, волхвованьями ли —Нет Елены.Что дальше – не знаю:Я прочь прокрался из дома.1500 Тщетно, тщетноМногих премногий трудВытерпел Менелай под ТроеюЗа жену Елену.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Аламут (ЛП)
Аламут (ЛП)

"При самом близоруком прочтении "Аламута", - пишет переводчик Майкл Биггинс в своем послесловии к этому изданию, - могут укрепиться некоторые стереотипные представления о Ближнем Востоке как об исключительном доме фанатиков и беспрекословных фундаменталистов... Но внимательные читатели должны уходить от "Аламута" совсем с другим ощущением".   Публикуя эту книгу, мы стремимся разрушить ненавистные стереотипы, а не укрепить их. Что мы отмечаем в "Аламуте", так это то, как автор показывает, что любой идеологией может манипулировать харизматичный лидер и превращать индивидуальные убеждения в фанатизм. Аламут можно рассматривать как аргумент против систем верований, которые лишают человека способности действовать и мыслить нравственно. Основные выводы из истории Хасана ибн Саббаха заключаются не в том, что ислам или религия по своей сути предрасполагают к терроризму, а в том, что любая идеология, будь то религиозная, националистическая или иная, может быть использована в драматических и опасных целях. Действительно, "Аламут" был написан в ответ на европейский политический климат 1938 года, когда на континенте набирали силу тоталитарные силы.   Мы надеемся, что мысли, убеждения и мотивы этих персонажей не воспринимаются как представление ислама или как доказательство того, что ислам потворствует насилию или террористам-самоубийцам. Доктрины, представленные в этой книге, включая высший девиз исмаилитов "Ничто не истинно, все дозволено", не соответствуют убеждениям большинства мусульман на протяжении веков, а скорее относительно небольшой секты.   Именно в таком духе мы предлагаем вам наше издание этой книги. Мы надеемся, что вы прочтете и оцените ее по достоинству.    

Владимир Бартол

Проза / Историческая проза
Айза
Айза

Опаленный солнцем негостеприимный остров Лансароте был домом для многих поколений отчаянных моряков из семьи Пердомо, пока на свет не появилась Айза, наделенная даром укрощать животных, призывать рыб, усмирять боль и утешать умерших. Ее таинственная сила стала для жителей острова благословением, а поразительная красота — проклятием.Спасая честь Айзы, ее брат убивает сына самого влиятельного человека на острове. Ослепленный горем отец жаждет крови, и семья Пердомо спасается бегством. Им предстоит пересечь океан и обрести новую родину в Венесуэле, в бескрайних степях-льянос.Однако Айзу по-прежнему преследует злой рок, из-за нее вновь гибнут люди, и семья вновь вынуждена бежать.«Айза» — очередная книга цикла «Океан», непредсказуемого и завораживающего, как сама морская стихия. История семьи Пердомо, рассказанная одним из самых популярных в мире испаноязычных авторов, уже покорила сердца миллионов. Теперь омытый штормами мир Альберто Васкеса-Фигероа открывается и для российского читателя.

Альберто Васкес-Фигероа

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза