Читаем Собрание сочинений в шести томах. Т. 5: Переводы. О переводах и переводчиках полностью

Пора вымести Геликон, вывести пастись эмафийских коней,Сделать перекличку римским вождям,А не хватит сил – пусть похвалят волю:«В столь великом деле и попытка хороша».Ветхий век пел Венеру, а новый – битвы;Так и я допою красавицу и начну про войну:Выволоку ладью на песок и затяну напев величавее —Муза уж готова подсказать мне новый гамбит.Ввысь, душа, от низких попевок! Облекись в своевременную мощь!Шире рот, державные Пиериды! Таков уж спрос.Вот: «Евфрат отвергает покров парфян и просит прощенья у Красса», —Вот: «Я вижу, Индия клонит шею в твоем триумфе», —И так далее, Август. «Девственная Аравия потрясена до пустынных стойбищ»,Если кто еще прячется от твоей десницы в дальний берег – так это до поры.Я – вослед тебе в битвенный лагерь, и меня прославят за песниО делах твоей кавалерии. Лишь бы судьбы меня оберегли.

2

Но ты спросишь, почему я все пишу и пишу про любовьИ в устах моих вот эта немужественная книга?Мне напели ее не Каллиопа и не Аполлон:     Вдохновение мое – от красавицы.Если бегают по лире пальцы, белые, как слоновая кость,     Мы любуемся этим делом —Как проворны эти пальцы. Если волосы сбились на лоб,Если выступает она в косском блеске и в пурпурных туфельках —Вот и тема; а если глаза ее в дремоте —Вот и новый предмет для сочинителя.Если, скинув рубашку, она забавляется со мною —     Это стоит нескольких Илиад.И чего бы она ни говорила и ни делала,     Мы сплетем бескрайние сплетни из ничего.Вот какой мне выпал жребий, и если быЯ и мог, Меценат, обрядить героя в латы, то не стал бы,И не стал бы звякать о титанах, ни об Оссе, вздыбленной на Олимп,Ни о гатях через Пелион,Ни о древнепочтенных Фивах, ни о славе Гомера над Пергамом,Ни о Ксерксе с двудонной державой, ни о Реме с царской его роднею,Ни о карфагенских достойнейших фигурах,Ни о копях в Уэльсе, и какая прибыль от них у Мара.Да, деянья Цезаря – это вещь… но лишь как фон,Обошелся же без них Каллимах,Без Тесея, без ада, без Ахилла, любимчика богов,И без Иксиона, без Менетиевых сыновей, без Арго               и без гроба Юпитера и титанов.Вот я и не трепещу нутром на все эти Цезаревы «О!»И на голос флейты фригийских предков.Ветры – моряку, пахарю – волы,Воину – считать раны, а овцепасу – агнцев;Нам же в узкой кровати – не до битв:Каждому свое место и на каждый день свое дело.

3

Умереть от любви – благородно; прожить год без рогов на лбу – это честь.А она еще ругается на девиц легкого поведенияИ корит Гомера, что Елена ведет себя невоспитанно.

VI

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аламут (ЛП)
Аламут (ЛП)

"При самом близоруком прочтении "Аламута", - пишет переводчик Майкл Биггинс в своем послесловии к этому изданию, - могут укрепиться некоторые стереотипные представления о Ближнем Востоке как об исключительном доме фанатиков и беспрекословных фундаменталистов... Но внимательные читатели должны уходить от "Аламута" совсем с другим ощущением".   Публикуя эту книгу, мы стремимся разрушить ненавистные стереотипы, а не укрепить их. Что мы отмечаем в "Аламуте", так это то, как автор показывает, что любой идеологией может манипулировать харизматичный лидер и превращать индивидуальные убеждения в фанатизм. Аламут можно рассматривать как аргумент против систем верований, которые лишают человека способности действовать и мыслить нравственно. Основные выводы из истории Хасана ибн Саббаха заключаются не в том, что ислам или религия по своей сути предрасполагают к терроризму, а в том, что любая идеология, будь то религиозная, националистическая или иная, может быть использована в драматических и опасных целях. Действительно, "Аламут" был написан в ответ на европейский политический климат 1938 года, когда на континенте набирали силу тоталитарные силы.   Мы надеемся, что мысли, убеждения и мотивы этих персонажей не воспринимаются как представление ислама или как доказательство того, что ислам потворствует насилию или террористам-самоубийцам. Доктрины, представленные в этой книге, включая высший девиз исмаилитов "Ничто не истинно, все дозволено", не соответствуют убеждениям большинства мусульман на протяжении веков, а скорее относительно небольшой секты.   Именно в таком духе мы предлагаем вам наше издание этой книги. Мы надеемся, что вы прочтете и оцените ее по достоинству.    

Владимир Бартол

Проза / Историческая проза
Айза
Айза

Опаленный солнцем негостеприимный остров Лансароте был домом для многих поколений отчаянных моряков из семьи Пердомо, пока на свет не появилась Айза, наделенная даром укрощать животных, призывать рыб, усмирять боль и утешать умерших. Ее таинственная сила стала для жителей острова благословением, а поразительная красота — проклятием.Спасая честь Айзы, ее брат убивает сына самого влиятельного человека на острове. Ослепленный горем отец жаждет крови, и семья Пердомо спасается бегством. Им предстоит пересечь океан и обрести новую родину в Венесуэле, в бескрайних степях-льянос.Однако Айзу по-прежнему преследует злой рок, из-за нее вновь гибнут люди, и семья вновь вынуждена бежать.«Айза» — очередная книга цикла «Океан», непредсказуемого и завораживающего, как сама морская стихия. История семьи Пердомо, рассказанная одним из самых популярных в мире испаноязычных авторов, уже покорила сердца миллионов. Теперь омытый штормами мир Альберто Васкеса-Фигероа открывается и для российского читателя.

Альберто Васкес-Фигероа

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза